The Second South Summit held recently in Doha firmly rejected the imposition of laws and regulations with an extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries, and reiterated the urgent need to eliminate them immediately. |
Участники второй Встречи на высшем уровне стран Юга, состоявшейся в Дохе, решительно осудили принятие законов и нормативных положений, имеющих экстерриториальное действие, и всех других форм принудительных экономических мер, включая односторонние санкции против развивающихся стран, и вновь заявили о неотложной необходимости немедленной их отмены. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe and the United Nations High Commissioner for Human Rights should firmly respond to all such manifestations. |
ОБСЕ, Совет Европы, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека должны решительно реагировать на все такие проявления. |
China firmly supports the Secretary-General's good offices and has always believed that the United Nations could and should be able to play a constructive role in helping Myanmar. |
Китай решительно поддерживает добрые услуги Генерального секретаря, поскольку всегда верил в то, что Организация Объединенных Наций способна играть конструктивную роль в оказании помощи Мьянме. |
In addition, looking forward to the Doha Conference in 2008, Spain firmly supports the focus on mechanisms that create innovative sources of development, which we have joined from the moment they were launched. |
В дополнение к этому в преддверие созыва Дохинской конференции 2008 году Испания решительно выступает за то, чтобы и в дальнейшем уделять внимание механизмам, создающих новаторские источники развития, к которым мы присоединились с самого начала их работы. |
Working hard for the overall development of its nation, Ecuador firmly appeals to international cooperation for the implementation of programmes aimed at debt alleviation and reduction of the external debt for developing countries that are highly indebted. |
Упорно трудясь на благо общего развития своей нации, Эквадор решительно призывает к международному сотрудничеству в интересах осуществления программ, нацеленных на облегчение долгового бремени и снижение внешней задолженности сильно задолжавших развивающихся стран. |
Ms. Eckey (Norway) speaking in explanation of vote before the voting, said that her country firmly condemned terrorism and was committed to fighting it. |
Г-жа ЭКЕЙ (Норвегия), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования до голосования, говорит, что ее страна решительно осуждает терроризм и твердо намерена вести с ним борьбу. |
The international community should also firmly reject the repeated attempts that had been made to broaden the concept of self-determination to include individuals, since such a change would have a considerable negative impact on respect for the principles laid down in the Charter. |
Международное сообщество должно также решительно отвергнуть неоднократно предпринимавшиеся попытки распространить понятие самоопределения на отдельных лиц, ибо подобное изменение чревато серьезными негативными последствиями для уважения принципов, закрепленных в Уставе. |
Even so, the Mexican Government reiterates the value of the peaceful settlement of disputes and firmly rejects the existence of an alleged right to intervene, particularly when it is proclaimed outside the framework of international law. |
Однако правительство Мексики вновь подтверждает ценность мирного урегулирования споров и решительно отвергает существование так называемого права вмешательства, в особенности когда оно провозглашается за рамками международного права. |
That is why we firmly support the initiative to create a study group to examine the particular and exceptional situation of the Republic of China on Taiwan so as to determine how that entity could be represented in the United Nations. |
Вот почему мы решительно поддерживаем инициативу по созданию исследовательской группы для рассмотрения особой и исключительной ситуации Китайской Республики на Тайване с целью определения возможного пути представленности этого образования в Организации Объединенных Наций. |
The thirty-fifth Organization of African Unity (OAU) Summit showed that Africans were ready to face up to this miserable situation by working for peace, stability and cooperation and by entrenching political and economic reform more firmly. |
Тридцать пятая встреча в верхах Организации африканского единства (ОАЕ) показала, что африканские страны готовы решать проблемы, связанные с этим жалким уделом, добиваясь мира, стабильности и сотрудничества и более решительно проводя политические и экономические реформы. |
This is why we can well understand and firmly support the determination of the peoples of Africa and their leaders to live in peace in States based on the rule of law. |
Именно поэтому мы можем понять и решительно поддержать непоколебимое стремление народов Африки и их лидеров к жизни в условиях мира в государствах, основанных на нормах права. |
Croatia of today, although still burdened by the multiple tasks of transition, reconstruction, the return of refugees and displaced persons and reconciliation, stands firmly rooted in the maturing Central European polity and economy. |
Сегодня Хорватия, несмотря на свое бремя многочисленных задач, связанных с переходным периодом, реконструкцией, возвращением беженцев и перемещенных лиц и примирением, решительно врастает корнями в экономику и политику Центральной Европы, которая становится все более зрелой. |
For this reason, Chad once again firmly condemns the haste with which unilateral air strikes were made against a simple pharmaceutical factory in the Sudan, causing the loss of innocent lives in that fraternal neighbouring country. |
По этой причине Чад вновь решительно осуждает поспешность принятия решения, в результате которого в одностороннем порядке были нанесены воздушные удары по обыкновенному фармацевтическому заводу в Судане и погибли ни в чем не повинные люди этой братской нам соседней страны. |
My country firmly supports the Angolan Government in its efforts to achieve lasting peace in the country and to finalize rapidly and completely the implementation of the Lusaka Accords. |
Моя страна решительно поддерживает ангольское правительство в его усилиях, направленных на установление прочного мира в стране и на быстрое и полное завершение выполнения Лусакских договоренностей. |
My country firmly stands in support of the Cuban people and its leadership, not only by voting for the draft resolution before us, but by continuing to stand by them always with steadfastness. |
Моя страна решительно поддерживает народ и руководство Кубы, не только голосуя за проект резолюции, находящийся на нашем рассмотрении, но и постоянно оказывая им свою твердую поддержку. |
SFOR will continue to carry out its mission firmly but fairly, without tolerating any recourse to force or violence, or the unauthorized deployment of military or paramilitary forces. |
СПС будут продолжать осуществлять свою миссию, решительно и справедливо оказывая отпор любым попыткам применения силы или насилия или несанкционированному передвижению военных или полувоенных сил. |
As may be observed, despite the fact that, under the Constitution, the death penalty is called for in the case of serious offences, Mexico is firmly opposed to its use. |
Как это можно было заметить, несмотря на то, что Конституция предусматривает смертную казнь за тяжкие преступления, Мексика решительно выступает против ее применения. |
The end of the cold war made this goal more attainable to the international community, while the impetus arising from the new world environment of the 1990s offers us a valuable opportunity to move firmly towards genuine nuclear disarmament. |
После окончания "холодной войны" эта цель стала более достижимой для международного сообщества, и одновременно импульс, созданный благодаря сложившейся в 90-е годы новой мировой обстановке, дает нам уникальную возможность решительно продвигаться в направлении подлинного ядерного разоружения. |
The initiative to expand the free trade zone in Latin America, firmly supported by MERCOSUR, and the dialogue among the member countries of the Andean Pact were prime examples of the efforts being made in that region. |
Хорошими примерами предпринимаемых в этом регионе усилий являются инициатива по расширению зоны свободной торговли в Латинской Америке, которую решительно поддерживает МЕРКОСУР, и диалог стран - членов Андского пакта. |
Since his Government firmly condemned terrorism in all its forms and manifestations and was striving to combat the imminent threat it posed, it was committed to strengthening international cooperation through the implementation of Security Council resolution 1373 and other relevant international resolutions. |
Правительство страны оратора категорически осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и решительно настроено на борьбу с той явной угрозой, которую он собой представляет, и поэтому обязуется укреплять международное сотрудничество, выполняя резолюцию 1373 Совета Безопасности и другие соответствующие международные резолюции. |
New Zealand firmly supported efforts to widen the scope of the Convention to cover non-international armed conflicts, which, it believed, should be achieved through amending the Convention under the provisions of amended Protocol II. |
Новая Зеландия решительно поддерживает усилия, направленные на распространение сферы применения Конвенции на вооруженные конфликты немеждународного характера, что, по ее мнению, должно быть достигнуто посредством внесения поправок в Конвенцию в духе положений Протокола II с поправками. |
This is an abiding and vital goal of great significance, not just for the present but for the future - a goal that the delegation of Peru firmly supports. |
Делегация Перу решительно поддерживает эту цель. МАГАТЭ выполняет огромную работу в области разоружения и нераспространения. |
The Committee firmly condemned the attempted coup of 16 May 2004 aimed at overturning the democratically established institutions and reaffirmed its strong and unambiguous opposition to all methods of seizing power by force. |
Комитет решительно осудил попытку государственного переворота, предпринятую 16 мая 2004 года с целью ликвидации существующих демократических институтов, и вновь заявил, что является решительным противником любых форм захвата власти силой. |
This was a painful but unavoidable decision for Uruguay, a country that aspires to see an end to impunity and that is a party to the statute of Rome and firmly supports the International Criminal Court. |
Это было болезненное, но неизбежное решение для Уругвая - страны, которая стремится положить конец безнаказанности, является стороной Римского статута и решительно поддерживает Международный уголовный суд. |
Moreover, within the framework of the International Atomic Energy Agency, Mexico continues firmly to support the adoption of stricter standards for the physical protection of nuclear material and installations. |
Вместе с тем в рамках Международного агентства по атомной энергии Мексика решительно выступает за принятие основных стандартов в области защиты физического материала и атомных установок. |