Recent figures indicate that 88 per cent of the forests of developed countries are managed under a formal or informal plan. |
Согласно последним данным, лесохозяйственная деятельность в 88 процентах лесов развитых стран осуществляется в соответствии с официальными или неофициальными планами. |
About 66 per cent of the rural population are poor, whereas in the urban centres this figure drops to 28 per cent, according to 1997 figures. |
Согласно данным 1997 года, около 66% сельского населения принадлежат к категории малоимущих, а в городских районах эта цифра снижается до 28%. |
Estimates for stockpiles worldwide of small arms vary considerably, but recent figures suggest as many as 600 million of these weapons are in circulation. |
Существуют весьма различные оценки запасов стрелкового оружия во всем мире, однако согласно последним данным в обороте находится около 600 миллионов единиц такого оружия. |
According to figures from a Dutch IRU Member Association, 80% of all dangerous goods transported through tunnels are products related to the energy sector. |
По данным одной из нидерландских ассоциаций - членов МСАТ, 80% всех опасных грузов, перевозимых по туннелям, - это продукты, имеющие отношение к сектору энергетики. |
State Department of Socio-economic Information figures indicate that the number of households in Georgia with incomes below the poverty line is diminishing. |
По данным Государственного департамента по социально-экономической информации, в стране сокращается число домашних хозяйств, имеющих доход ниже черты бедности. |
For example, based on the figures for the period from 2000 to 2002, cases involving peacekeeping matters average 176 per year. |
Например, судя по данным за период 2000-2002 годов, ежегодно поступает информация о в среднем 176 нарушениях, связанных с проведением операций по подержанию мира. |
According to recent figures, there are approximately 100 jobs for persons in this category in Tbilisi alone. |
Следует отметить, что, по последним данным, только в Тбилиси для лиц этой категории имеется около ста рабочих мест. |
Estimates vary considerably for the size of the total heroin abusing populations in those countries, with some figures suggesting extremely high male prevalence rates. |
Оценки общего размера популяций лиц, злоупотребляющих героином, в этих странах существенно различаются, и, по некоторым данным, доля мужчин в них чрезвычайно высока. |
According to the official figures, more than 200,000 migrants leave Tajikistan every year in search of work. |
По официальным данным в порядке трудовой миграции за пределы страны выезжает более 200000 трудовых мигрантов в год. |
Official figures reported by the Ministry of Agriculture showed livestock increasing, though it was difficult to determine the impact of the expanded market in Europe. |
Согласно официальным данным, представленным министерством сельского хозяйства, в настоящее время имеет место увеличение поголовья скота, хотя оно указывает на трудности в оценке воздействия расширения европейского рынка. |
According to Eurostat figures, Austria has already met the Lisbon objectives to increase the number of women in employment to 60% by 2010. |
Согласно данным Евростата, Австрия уже обеспечила выполнение Лиссабонских целей, касающихся увеличения доли занятых женщин до 60% к 2010 году. |
According to figures available, in the last five years the number of people naturalized under such procedures had fallen by around 75 per cent. |
Судя по имеющимся статистическим данным, за последние пять лет число людей, натурализованных в рамках этой процедуры, сократилось на 75%. |
These factors have been multiplied with the best corresponding types of assets on the detailed balance sheets in order to obtain the quarterly adjusted figures as stipulated in the Council Regulation. |
Эти коэффициенты применялись к наиболее соответствующим данным о типах активов из подробных балансов с целью расчета квартальных скорректированных цифр, как это предусматривается Инструкцией Совета. |
Out of approximately 11,500 officers, the Federation has, according to its own figures, just over 600 minority police officers. |
Из приблизительно 11500 сотрудников полицейских сил Федерации, согласно ею же представленным данным, лишь немногим более 600 полицейских представляют меньшинства. |
According to the Bureau of Economic Research, cruise and air arrivals increased territory-wide to 2.5 million in 2000, a 25 per cent increase over 1999 figures. |
По данным бюро экономических исследований, число таких заходов туристских кораблей и прибытия туристов воздушным транспортом в рамках всей территории увеличилось до 2,5 миллиона в 2000 году, что на 25 процентов больше, чем в 1999 году. |
The most up-to-date figures available show that 1.54 per cent of staff employed in bodies within the health sector have a disability. |
По самым последним данным число инвалидов, занятых в сфере здравоохранения, составляет 1,54%. |
The figures of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees indicate that approximately 1,000 people returned in the first six months of 2002, while 268 left. |
Согласно статистическим данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, за первые шесть месяцев 2002 года в родные места вернулись около тысячи человек, в то время как покинули их 286. |
According to Ministry of Internal Affairs figures, 547 residence permits were issued in 1998-1999 to citizens of foreign States, and 249 to stateless persons. |
По данным министерства внутренних дел, в 1998-1999 годах было выдано видов на жительство гражданам иностранных государств - 547, лицам без гражданства - 249. |
According to 1994 figures, women occupied 31 per cent of all posts and 20 per cent of high-level posts in the Ministry of Construction and Transportation. |
По данным Министерства строительства и транспорта, в 1994 году женщины составляли 31 процент от общего числа служащих, а на ответственных должностях, связанных с принятием решений, работало около 20 процентов женщин. |
According to the Inspectorate's figures, 155 accidents occurred at work in 1995, 7 of them fatal. |
По данным инспекции, в 1995 году на производстве произошло 155 несчастных случаев, в том числе 7 - с летальным исходом. |
The country's homicide rate, according to figures for 2003 up until October, showed a reduction at the national level in comparison with the previous year. |
Согласно данным по состоянию на октябрь 2003 года, количество убийств в стране уменьшилось по сравнению с предыдущим годом. |
It is striking that the figures of the Government assign 55 per cent of the massacres to unknown authors. |
Поражает тот факт, что, согласно данным правительства, личности преступников, совершивших 55% массовых убийств, остались невыясненными. |
Ministry of Education figures for 2009 show that there were 3,773 schools, of which 1,167 taught in ethnic minority languages. |
По данным Минобразования в 2009 году всего функционировали 3773 школы, из которых в 1167 обучение ведется на языках национальных меньшинств. |
According to official figures, primary education has a 97 per cent intake rate with gender parity. |
Согласно официальным данным, показатели зачисления в начальные школы составляют 97% при одинаковом охвате мальчиков и девочек. |
According to official figures provided by national law enforcement authorities, 17 boys and 4 girls were killed during armed confrontations among Port-au-Prince gangs in 2010. |
По официальным данным, предоставленным национальными правоохранительными органами, в 2010 году в ходе вооруженных столкновений между бандами Порт-о-Пренса были убиты 17 мальчиков и 4 девочки. |