According to UNCT, the official figures show that on 1 March 2010 the prison population was 10,386, while capacity was for 7,145 prisoners. |
СГООН отметила, что, согласно статистическим данным, по состоянию на 1 марта 2010 года количество заключенных достигало 10386 человек, тогда как вместимость пенитенциарных центров составляет 7145 человек. |
Preliminary figures for 1999 indicate State sector employment of 1,342,000; non-State employment of 2,359,900; and officially registered unemployment of 44,900. |
Эти показатели за 1999 год по предварительным данным составили: государственный сектор - 1342.0 тыс. человек; негосударственный сектор - 2359.9 тыс. человек; официально зарегистрированных в государственных органах трудоустройства безработные - 44.9 тыс. человек. |
United Nations figures include contributions to the United Nations system from non-DAC countries that amounted to about $700 million in 2005. |
По данным Организации Объединенных Наций, в 2005 году сумма взносов в ресурсы системы Организации Объединенных Наций, поступивших от стран, не являющихся членами КСР, составила около 700 млн. долл. США. |
According to 1996 figures, Armenia has 1,385 general schools. According to information recorded in 1995, the literacy rate is 98 per cent of the population. |
По данным 1996 года, в Армении действуют 1385 общеобразовательных школ. 98% населения Армении грамотны (по данным 1995 года). |
There has been an increase in the overall literacy rate, which rose from 77 to 88.7 per cent between 1994 and 2001, the year for which the most recent figures are available. |
По последним имеющимся данным, общие показатели грамотности населения возросли с 77% в 1994 году до 88,7% в 2001 году. |
The difference between the Ministry of Health and National Statistical Service figures may be ascribed to the following causes: |
Разница показателей материнской смертности по данным Минздрава и НСС объясняется следующими основными причинами: |
According to ANR figures, 290,516 students were attended public universities, compared with 307,243 attending private ones. |
По данным НАР, в 2006 году число учащихся государственных университетов составило 290516 человек, а число учащихся частных учебных заведений - 307243 человек. |
There is a very high proportion of women in New Zealand'sThe nursing workforce in New Zealand is comprised of a very high proportion of female practitioners - 90.2 percent, based on 2001 figures. |
Судя по данным за 2001 год, в Новой Зеландии среди медицинских сестер женщины составляют очень высокую долю - 90,2 процента. |
As regards the statistical data for homicides for every 100,000 inhabitants, the figures show that in 1996 the percentage figure was 6 cases, with a total of 189 cases dealt with by the Judicial Investigation Department. |
Согласно статистическим данным Судебно-следственного комитета, в 1996 году было совершено 189 убийств, а показатель из расчета на 100000 жителей составил 6 убийств. |
According to the EASF survey, the figures are 2.34 per cent for the population as a whole, 1.09 per cent for women and 3.67 per cent for men. |
По данным АОЗС, 2,34 процента населения имеют инвалидность, в частности 1,09 процента женщин и 3,67 процента мужчин. |
According to figures from the data-processing unit, a total of 2,306,543 pupils were enrolled in the 1997 school year and there was a 6.86 per cent increase, compared with 1996, in the numbers of girls who enrolled. |
По данным подразделения информации в 1997 учебном году в общей сложности было зарегистрировано 2306543 человека, зачисленных на обучение, при этом доля девочек по сравнению с 1996 годом увеличилась на 6,86 процентов. |
In 2000, 69 per cent of diamonds under government control came from the nine official mines; 31 per cent were mined by garimpeiros, according to official figures made available to the Mechanism. |
В 2000 году 69 процентов находящихся под контролем правительства алмазов поступали из девяти официальных месторождений; согласно официальным данным, предоставленным Механизму, 31 процент алмазов добывался «гаримпейросами». |
The preliminary figures for 2004 have shown an increase of 207, or 4.65 per cent growth, to 4,690.3 |
По предварительным данным за 2004 год, численность населения увеличилась на 207 человек, т.е. |
According to figures from the Educational Statistics Unit of the Ministry of Education, in 1995, 7,788,631 pupils were enrolled in schools, an increase of 174,262 on the previous year. |
Согласно данным Статистического бюро министерства образования, в 1995 году в школах обучалось 7788631 ученик, или на 174262 ученика больше, чем в предыдущем году. |
According to figures from those Ministries, a total of eight women have been selected by the Ministry of Foreign Affairs to work in international organizations on behalf of the Chinese Government, or 24.2 per cent of the total selected for that purpose. |
По данным министерств, 8 женщин были направлены Министерством иностранных дел представлять правительство Китая в международных организациях, что составляет 24,2 процента от общего числа сотрудников такого уровня. |
According to the latest available figures compiled by the Department of Commerce in 1999, the dollar value of agricultural products, including fruits and vegetables, was $3,323,039.20 |
Согласно самым последним данным министерства торговли, в 1999 году стоимость произведенной сельскохозяйственной продукции составила 3323039 долл. |
While global opium production in 2006 was estimated at 6,610 tons, the figures for 2007, though not yet finalized, are expected to be in the region of 8,800 to 8,900 tons. |
Если в 2006 году общемировое производство опия оценивалось в 6610 тонн, то в 2007 году оно, по предварительным данным, составило 8800-8900 тонн. |
Kindergarten According to the figures in Table 18, which cover 2001-2010, there are 575 kindergartens (governmental and private) in Yemen for children age two through six in which 26,000 students were enrolled. |
Согласно данным из таблицы 18, охватывающей период 2001 - 2010 годов, в Йемене действовали 575 детских садов (государственных и частных) для детей в возрасте от двух до шести лет, в которых числилось 26000 детей. |
The southern part of Haiti suffered major floods on 24 and 25 May, which severely affected the towns of Mapou and Fonds Verrettes, killing, according to government figures, 1,261 persons, with 1,414 more missing. |
Южная часть Гаити пострадала от широкомасштабных наводнений 24 и 25 мая, которые нанесли значительный ущерб городам Мапу и Фон-Верет, где, по данным правительства, 1261 человек погиб и 1414 человек пропали без вести. |
According to figures presented at the second meeting of the Commission's Sea-based Pollution Group, the probability of occurrence of incidents of marine pollution from ship accidents is increasing. |
Согласно данным, представленным на втором совещании действующей при Комиссии Группы по проблемам загрязнения моря, случаи загрязнения моря в результате аварий судов учащаются. |
The 1993 census figures show that Peru's male population is 10,956,375, i.e. 49.7 per cent of the total, and its female population 11,091,981, i.e. 50.3% of the total. |
Согласно данным переписи 1993 года, в Перу насчитывается 10956375 мужчин, или 49,7 процента населения страны, и 11091981 женщин, или 50,3 процента населения страны. |
The most recent official figures identify the areas of hunger/malnutrition, HIV/AIDS, poverty and education as among those whose problems are of highest concern, noting that they are negatively affecting an increasing proportion of the population in Myanmar. |
Согласно самым последним официальным данным, такие проблемы, как голод и недоедание, ВИЧ/СПИД, нищета и развал системы образования, вызывают наибольшую озабоченность, поскольку, как отмечается, они самым негативным образом затрагивают все бóльшую часть населения Мьянмы. |
The latest figures on APE beneficiaries from the CNAF (National Family Allowance Fund) date from November 1997: |
Согласно последним данным Национальной кассы семейных пособий (за ноябрь 1997 года), численность получателей РПВ выглядит следующим образом: |
Police figures show a 107 per cent increase in the numbers of racist incidents recorded by the police for 1999-2000:47,814 compared with 23,049 the previous year, which itself was significantly higher than the year before that. |
Согласно данным полиции, в 1999-2000 годах было отмечено увеличение числа расистских инцидентов на 107%: 47814 инцидентов по сравнению с 23049 в предыдущем году, что значительно превышало показатель предшествовавшего года. |
According to figures provided by the investigation and protection division for children, adolescents, women and the family of the Scientific, Criminal and Forensic Investigation Unit, six cases were open and under investigation in 2004-2005. |
Согласно статистическим данным, представленным Отделом по расследованию и защите детей, подростков, женщин и семьи Управления научных, уголовных и криминалистических исследований, в период 2004 - 2005 годов велись расследования по шести открытым делам. |