According to the figures produced by the Central Statistics Bureau, in 2003, gross domestic product (GDP) amounted to 1,151 billion Syrian pounds (LS) at constant prices, an increase of 1.1 per cent over the figure of LS 1,006 billion in 2002. |
По данным Центрального статистического бюро, в 2003 году валовой внутренний продукт (ВВП) в неизменных ценах вырос на 1,1% и составил 1151 млрд. сирийских фунтов по сравнению с 1006 млрд. сирийских фунтов в 2002 году. |
According to figures supplied by the General Directorate of Social Adaptation, there are 424 detainees studying in the first and |
По данным, представленным Главным управлением социальной адаптации, по программам первого и второго цикла обучаются 424 заключенных, третьего цикла 257 заключенных, обучения на диплом бакалавра/аттестат зрелости 259 человек, высшего образования 57 человек и обучения грамоте 324 человека. |
Official data state that the Bosnia and Herzegovina unemployment rate is 41 per cent, but taking into consideration the informal sector, the World Bank data figures) suggest that the real unemployment rate is about 16.4 per cent. |
Согласно официальным данным, уровень безработицы в Боснии и Герцеговине составляет 41%, но если принять во внимание неформальный сектор, то данные Всемирного банка, основанные на исследовании критериев оценки уровня жизни, указывают на то, что реальный уровень безработицы составляет около 16,4%. |
According to the figures reported in the 2010 census (INEGI), there are 6,535,234 children aged 3 to 5, of whom, according to the enrolment registered by the SEP, 70.8 per cent (4,628,460 children) are participating in pre-school education. |
Согласно сведениям, полученным по итогам переписи населения 2010 года (ИНЕХИ), в стране насчитывается 6535234 детей в возрасте от 3 до 5 лет, из которых по данным министерства образования о приеме детей в дошкольные учебные заведения дошкольное образование получают 70,8 процента (4628460 детей). |
The Sudanese Armed Forces verified redeployment figures stand at 95.5 per cent (of the 46,403 initially stated) and SPLA redeployment currently stands at 13.7 per cent (of the 59,168 initially stated). |
Согласно проверенным данным, Суданские вооруженные силы передислоцировали 95,5 процента своего личного состава (из первоначально заявленных 46403 военнослужащих), а НОАС в настоящее время передислоцировали 13,7 своего личного состава (из первоначально заявленных 59168 военнослужащих). |
Infant Mortality Rate (IMR) reduced from a peak in 2002 of 56.51 deaths per 1,000 live births to 39.89 in 2004 (latest figures available). |
показатель младенческой смертности снизился с уровня 56,51 смертей на 1000 живорождений в 2002 году (самый высокий показатель) до 39,89 в 2004 году (по последним имеющимся данным); |
The Panel's own estimate, given on figures provided by the industry, is that Liberia's timber industry should today provide just under US$ 25 million in taxation for the Government. Taxes gained for forest activities are as follows: |
По официальным данным Национального банка Либерии, в 2000 году доля этого сектора в официальных налоговых поступлениях составила около 6,7 млн. долл. США. |
Concerning Professional and Technological Education, in absolute figures the enrollment between 2003 and 2005 increased, even with a slightly higher enrollment for women than for men, according to INEP/MEC data. (See Figure 2.3 in the annex.) |
Что касается профессионально-технического образования, то, по данным ИНЕП/Минобр, с 2003 по 2005 год количество зачисленных в учебные заведения в абсолютном выражении увеличилось, причем женщин было зачислено несколько больше, чем мужчин (см. рисунок 2.3, приведенный в приложении). |
In addition to the amount of gold which the National Bank of The Democratic Republic of The Congo has reported was mined in the western part of the country, production figures for South Kivu reported by the director of the Division provinciale des mines are also included. |
К данным по добыче в западной части территории страны, указанным Национальным банком, были добавлены данные по добыче в Южной Киву, полученные от начальника отдела горнорудной промышленности провинции; |
As a result, more than 10,000 persons came down with occupational diseases last year, which is almost twice the number recorded in the mid-1980s although less than in 1992 when, according to HESC's figures, about 11,000 cases were recorded. |
В результате в прошлом году зарегистрировано свыше 10000 профессиональных заболеваний, что почти в два раза выше, чем в середине 80-х годов, хотя и меньше, чем в 1992 году, когда, согласно данным Госкомсанэпиднадзора, было выявлено около 11000 таких заболеваний. |
Unaudited figures for fiscal year 2004 indicated in the fiscal year 2005 budget that the Government estimated that it had collected $58.5 million in local revenues in fiscal year 2004 and predicted that $64 million would be collected in fiscal year 2005.12 |
По неподвергшимся ревизии данным за 2004 бюджетный год, включенным в бюджет на 2005 год, объем местных поступлений правительства составил в 2004 бюджетном году, согласно оценкам, 58,5 млн. долл. США, а в 2005 бюджетном году планируется собрать 64 млн. долл. США12. |
Figures for the number of drug processing laboratories in the Afghanistan/Pakistan border area vary between 100 and 200. |
По различным данным, в пограничном районе между Афганистаном и Пакистаном насчитывается от 100 до 200 лабораторий по производству наркотиков. |
Figures for 1 March 2000 indicate approximately 7,000 persons sentenced by a court or under investigation. |
По данным на 1 марта 2000 года, в Республике Армения число как осужденных по приговору суда, так и находящихся под следствием составляет около 7000 человек. |
Figures for 1996 show Georgia with 1,104,700 pensioners, 613,128 of them women. |
По данным 1996 года, количество пенсионеров составляет 1104,7 тыс. человек, из которых 613128 - женщины. |
Figures for 1998 showed that there were then 6,692 female students at higher educational institutions in the Republic. |
По данным на 1998 год в высших учебных заведениях Азербайджанской Республики обучается 6692 девушек. |
Figures for 1995 show 152,636 unemployed persons, including 109,232 women, as being registered with the Labour Exchange. |
По данным 1995 года в Центре занятости и труда зарегистрировано 152636 безработных, из которых 109232 - женщины. |
Figures for the end of 2006 show 15,235 single older persons and persons with disabilities being given home care by social security departments. |
По данным на конец 2006 года 15235 одиноким престарелым гражданам и инвалидам оказываются услуги на дому вышеуказанными отделами социально-бытового обслуживания. |
Figures from Statistics Norway show that as of 1 January 2006, 19 per cent of board members of PLCs were women. |
По данным Статистического управления Норвегии, на 1 января 2006 года 19 процентов членов советов директоров открытых компаний с ограниченной ответственностью были женщинами. |
Figures of global executions in 2008 collected by non-governmental organizations range from 2,390 to 5,727, with provisos that the real figure could be significantly higher. |
По данным, собранным неправительственными организациями, в 2008 году в мире было приведено в исполнение порядка 2390-5727 смертных приговоров, при этом существует понимание, согласно которому реальная цифра может быть значительно больше. |
Figures from the Ministry of Education show that 1,044 schools (17,460 classes), out of a total of 3,741 general education institutions, teach in Russian, Uzbek, Kyrgyz, Turkmen or English. |
Согласно статистическим данным Минобразования РТ из З 741 общеобразовательных учреждений в 1044 школах (в 17460 классах) обучение ведутся на русском, узбекском, кыргызском, туркменском и английском языках. |
Figures from military procurators' offices show that during the period 20032004, out of 48,050 complaints and communications relating to pre-trial investigations, 597 allegations of unlawful investigation methods were considered and dealt with; eight were upheld. |
Согласно статистическим данным органами военной прокуратуры в период 2003 - 2004 гг. из 48050 жалоб и обращений, касающихся вопросов предварительного следствия, рассмотрено и разрешено 597 жалоб на применение незаконных методов расследования. |
Figures from the State Statistics Service show that, during the first nine months of 2013, the average number of persons aged between 15 and 70 in employment was 20.5 million, a rise of 62,200 compared to the corresponding period in 2012. |
По данным Государственной службы статистики Украины, в среднем за 9 месяцев 2013 года численность занятого населения в возрасте 15 - 70 лет, по сравнению с соответствующим периодом 2012 года, увеличилась на 62,2 тыс. человек и составила 20,5 млн. человек. |
Figures from the State Statistics Service for the first nine months of 2013 show a total of 6,454,800 employed persons in rural areas, which is 50,900 more than in the same period the previous year. |
По данным Государственной службы статистики Украины за 9 месяцев 2013 года количество занятых в сельской местности составило 6454,8 тыс. человек, что на 50,9 тыс. человек больше, чем за аналогичный период прошлого года. |
Figures indicate that, in 2000, a total of 2,896 patients visited the out-patient clinics in the Drug Addiction Unit at the psychiatric hospital. |
По имеющимся данным, в 2000 году было зарегистрировано 2896 обращений в амбулаторное отделение Отдела по борьбе с наркоманией психиатрической больницы. |
Figures provided by the Ministry of Labour, Health and Social Welfare show that, in 1998, 1,247,275 children and teenagers aged between 0 and 18 were registered with Georgian clinics and outpatient services. |
Согласно данным Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты, в 1998 году на учете в амбулаторно-поликлинических учреждениях Грузии состояли 1247275 детей и подростков в возрасте 0-18 лет. |