| Some observers question these figures, however, particularly since reports of denials received by local non-governmental organizations alone approach the Government's 228 figure. | Однако некоторые наблюдатели сомневаются в достоверности этих цифр, особенно с учетом того, что, по данным лишь местных неправительственных организаций, число отклоненных ходатайств приближается к указанным правительством 228. |
| According to 1996 figures, Jordan had 820 cooperatives in that year, only 4 per cent of which were women's cooperatives. | Согласно данным за 1996 год, в Иордании насчитывалось 820 кооперативов, из которых только 4,4 процента были женскими. |
| Social-security insurance covering employers and such categories under law 108 of 1977 now covers nearly 503,000 according to the figures of the past financial year. | Социальное страхование, охватывающее работающих по найму в соответствии с законом 108 от 1977 года, распространяется сейчас почти на 503000 человек по данным за прошедший финансовый год. |
| According to the Department's figures, in 2003, it received 1,647 applications from employers and women regarding discharges from employment during pregnancy. | По данным департамента, в 2003 году им было получено 1647 заявлений от работодателей и женщин, касающихся увольнения в период беременности. |
| According to Government figures, Croat school enrolments in the region have increased by only 341 since the start of the school year. | По данным правительства, с начала учебного года число обучающихся в школе хорватов увеличилось лишь на 341 человека. |
| The Parties that projected increases accounted for 9 per cent of the aggregated inventory figures for 1990. | На долю Сторон, прогнозировавших рост объема выбросов, согласно агрегированным кадастровым данным, в 1990 году приходилось 9% выбросов. |
| Official figures indicated that between 1993 and 1996, four cases (three involving boys and one a girl) had been recorded. | Согласно официальным данным, за период с 1993 по 1996 годы было зарегистрировало четыре случая (три, касающихся мальчиков, и один - девочки). |
| To judge by the figures achieved in the past four years (1994-1998), literacy among women is developing in a positive manner. | Уровень грамотности женщин изменялся позитивным образом, о чем можно судить по данным за последние четыре года (19941998 годы). |
| According to the most recent official figures, abortion among adolescents accounts for 3-20 per cent of total reported legal abortions in 39 out of 40 countries for which data are available. | Согласно самым последним официальным данным, аборты среди подростков составляют от З до 20 процентов общего числа легальных абортов, о которых поступили сообщения, в 39 из 40 стран, по которым имеются данные. |
| The official figures from the Government of Uganda show an average of 600 lorries per year, all registered by customs officers. | Согласно этим официальным данным правительства Уганды, в год через них проходит в среднем 600 грузовиков, и все они регистрируются таможенными органами. |
| According to OECD figures, the amount of ODA had dropped by more than 50 per cent since 1990. | По данным ОЭСР, с 1990 года объем ОПР сократился более чем на 50 процентов. |
| According to the figures given in the report, the number of children orphaned by HIV/AIDS could reach 25 million in 2015. | Согласно приводимым в докладе данным, в 2015 году число детей, ставших сиротами из-за ВИЧ/СПИДа, может составить порядка 25 миллионов человек. |
| According to the most recent figures available, in 2000 inflation in the Territory remained very low - at 0.6 per cent. | Согласно последним данным, в 2000 году инфляция на территории оставалась на весьма низком уровне - 0,6 процента. |
| The most recent figures put the number of readers in children's libraries at 115,000, and the book stock stands at 1 million. | По последним данным количество читателей детских библиотек составляет 115.000 человек, а книжный фонд насчитывает 1 млн. книг. |
| According to figures from the Civil Service Department, as at 1 June 2006 there was a total of 764 women civil servants on the roster. | По данным Управления государственной службы по состоянию на 1 июня 2006 года из числа женщин в резерв кадров включены 764 человека, или 35,1 процента от общего числа государственных служащих. |
| Regional figures show State support to farmers in 2001 as amounting to 1.36 billion roubles, of which 580 million (42.6%) came from the federal budget. | По данным регионов, государственная поддержка фермеров в 2001 году достигла 1 млрд. 360 млн. руб., в том числе из федерального бюджета - 580 млн. руб. (42,6%). |
| According to ICRC figures, to date there remain 914 such prisoners, most of whom have been in detention for more than 20 years. | Согласно данным МККК на сегодняшний день насчитывается 914 таких военнопленных, которые в большинстве своем содержатся в заключении более 20 лет. |
| According to figures for 1 June 1999, nine students are following the UNED programme. | По данным на 1 июня 1999 года, в НГЗУ обучалось девять студентов. |
| According to government figures, some 40,000 people had been repatriated, with assistance from the Office of the High Commissioner for Refugees and national and international non-governmental organizations. | Согласно данным правительства примерно 40000 человек были репатриированы с помощью Управления Верховного комиссара по делам беженцев и национальных и международных неправительственных организаций. |
| According to figures in the 2000 Census, the growth rate decreased to 1.63 per cent in the past ten years. | По данным переписи 2000 года, темпы роста за последние десять лет снизились до 1,63 процента. |
| According to UNHCR figures, as at 15 June 2001,180,662 refugees had returned from West Timor to East Timor. | По данным УВКБ, по состоянию на 15 июня 2001 года из Западного Тимора в Восточный Тимор вернулись 180662 беженца. |
| According to Federal Migration Service figures, roughly 140,000 people who have emigrated from the Republic say they could no longer live there. | По данным Федеральной миграционной службы (ФМС) Российской Федерации, около 140000 жителей, выехавших из Республики, заявляют о невозможности своего дальнейшего постоянного проживания на ее территории. |
| According to the Ministry's figures, 645 children adopted by foreign nationals have been entered in consular registers since 1996. | По данным Министерства иностранных дел Украины на консульском учете с 1996 года состоят 645 детей, которые были усыновлены иностранными гражданами. |
| According to data from the National Statistical Office, the relevant figures in the State budget are as follows: | По данным Государственного департамента по статистике, показатели государственного бюджета составили: |
| That repression saw the Racak massacre, 800,000 people expelled and 10,000 people killed, according to United Nations figures. | По данным Организации Объединенных Наций, в ходе этого подавления произошла расправа в Рачаке, 800000 человек были изгнаны и 10000 убиты. |