Figures cited by the World Bank show that developing countries achieved an estimated return on investment from agricultural research and development of over 40 per cent between 1953 and 1997. |
По данным Всемирного банка, в период 1953 - 1997 годов предполагаемая прибыль развивающихся стран от инвестиций в сельскохозяйственные НИОКР составила более 40 процентов. |
Figures from the Supreme Court of Uzbekistan indicate that 15 individuals (all employees of the internal affairs authorities) have been convicted of offences under articles 234 and 235 of the Criminal Code (illegal detention in custody and coercion to testify). |
По данным Верховного суда Узбекистана по статьям 234 и 235 Уголовного кодекса (незаконное заключение под стражу и принуждение к даче показаний) было осуждено 15 человек (все сотрудники органов внутренних дел). |
Figures released by the International Road Federation in 2007 show that Cyprus holds the highest car ownership rate in the world with 742 cars per 1,000 people. |
По данным Международной дорожной федерации, в 2007 году Кипр занимал первую строчку по количеству автомобилей на 1000 человек - 742. |
Figures for 2001, extrapolated from the sales for the first eight months, show an estimated 35,000 carats, valued at $3.8 million, in Ugandan diamond exports to Antwerp. |
Согласно данным за 2001 год, рассчитанным на основании данных за первые восемь месяцев, экспорт алмазов из Уганды в Антверпен составил, по оценкам, 35000 карат на сумму 3,8 млн. долл. США. |
Figures show that, in 1991, before the war, the total population of Sector West was 90,640. |
По имеющимся данным, в 1991 году до начала войны общее население западного сектора составляло 90640 человек. |
Figures for May 1999 showed a drop in unemployment to 6.5 per cent; moreover, the economy was staging a fairly strong comeback. |
Согласно данным за май 1999 года, уровень безработицы снизился до 6,5 процента; кроме того, в экономике вновь наблюдается довольно устойчивый подъем. |
Figures from the People's Assembly show that ethnic cultural centres and associations of Azerbaijani, Balkar, Greek, Tatar, Polish and other ethnic groups run Sunday schools and native language courses. |
Согласно данным Ассамблеи народов Кыргызстана, воскресные школы и курсы родного языка функционируют при национальных культурных центрах и объединениях азербайджанцев, балкарцев, греков, татар, поляков и других этнических коллективов. |
Figures for 2009 record the female level of entrepreneurial activity in Northern Ireland at 2.4 per cent compared to 8 per cent for males. |
Согласно данным за 2009 год, уровень предпринимательской деятельности среди женщин в Северной Ирландии составляет 2,4 процента по сравнению с 8 процентами среди мужчин. |
Figures from the Central Agency for Public Mobilization and Statistics for 2012 indicate that the rate of unemployment in Egypt reached around 12 per cent of the workforce on the labour market (8.87 per cent among men, 22.73 per cent among women). |
Согласно данным за 2012 год, представленным Центральным агентством по мобилизации государственных ресурсов и статистике, в Египте уровень безработицы достиг примерно 12% от численности рабочей силы на рынке труда (8,87% среди мужчин, 22,73% среди женщин). |
Figures are monitored and surveys suggest that 5 per cent of households are paying more then 35 per cent of their incomes, after tax, in mortgage payments. |
По проверенным данным, 5% домашних хозяйств выплачивают более 35% своих доходов, после вычета налогов, в счет погашения закладной. |
Those are the state's official figures. |
Это по официальным данным. |
Preliminary figures from the campaign show that around 746,279 children were reached. |
По предварительным данным, в рамках этой кампании было охвачено около 746279 детей. |
Official figures showed police conducted more than 1,600 strip searches between July and September. |
По официальным данным, с июля по сентябрь полиция провела более 1600 досмотров с полным раздеванием. |
Philippine government figures suggested that 35,000 had been deported as of August. |
Согласно данным филиппинских властей, по состоянию на август было депортировано 35000 человек. |
According to government figures, around 4,500 irregular migrants and asylum-seekers were subject to administrative detention in the first half of 2008. |
По официальным данным, в первой половине 2008 года административному задержанию подверглись около 4500 нелегальных мигрантов и просителей убежища. |
According to the government's own figures, 1,102 people have disappeared in Balochistan province alone. |
По собственным данным правительства, в одной только провинции Белуджистан пропали без вести 1102 человека. |
Official figures range from 2 per 100,000 live births for Indians to 58 for Africans. |
Согласно официальным данным, показатель материнской смертности колеблется от 2 человек на 100000 живорожденных детей для индийцев до 58 для африканцев. |
According to the latest figures, there are about 2,500 such in the budget-financed sector. |
По последним данным, общее количество работников этой категории в бюджетной сфере составило приблизительно 2,5 тыс. человек. |
The Colombian delegation reiterated its request that UNHCR should standardize the figures in its reports and take into account the data provided by States. |
Делегация Колумбии вновь призывает УВКБ применять единые стандарты к публикуемым цифровым данным и учитывать данные, предоставляемые государствами. |
Provisional figures show that both donors and developing countries have surpassed the 2005 goal of $18.5 billion. |
Согласно предварительным данным, как доноры, так и развивающиеся страны превысили установленный на 2005 год показатель в размере 18,5 млрд. долл. США. |
The Census Bureau figures for 1999 record a population of 151,968. |
По данным Бюро переписи населения, в 1999 году население острова составляло 151968 человек. |
According to official figures, the Sardar Sarovar Project will displace 40,827 families, mostly from tribal communities. |
Согласно официальным данным, в результате осуществления проекта "Сардар Саровар" будет перемещено 408827 семей, главным образом из общин, ведущих племенной образ жизни. |
After United Nations Register of Conventional Arms delete facts and figures |
После фразы «информационный буклет по Регистру обычных вооружений» исключить фразу «и по фактам и данным». |
Figures from the Scholarship Unit indicate that 55 of the ninety scholarships in 2004 were females. |
Согласно данным, полученным из Группы стипендий, в 2004 году 55 из 90 стипендий достались женщинам. |
Figures for women experiencing violence at some point during their lifetime are even higher. For example, 83 per cent of Kenyan women have been physically abused at least once in their life, according to the Development Centre of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
Данные о количестве женщин, подвергшихся насилию в какой-то момент своей жизни, еще выше, например, по данным Центра развития Организации экономического сотрудничества и развития, 83 процента кенийских женщин подвергаются физическому насилию как минимум один раз в своей жизни. |