According to government figures, about 1,000 people died last year owing to improper consumption of drugs. |
По данным правительства, около 1000 человек погибли в прошлом году в результате неразумного потребления наркотиков. |
Official figure given by the United Registry System, although non-official figures report up to 3 million displaced persons. |
Согласно официальным данным, представленным Системой единого реестра, хотя, по неофициальным данным, перемещенные лица составляют до 3 млн. человек. |
Most recently reported figures indicate less than 50% implementation rate on recommendations. |
Согласно самым последним данным отчетов, степень выполнения рекомендаций составляет менее 50 процентов. |
In 1994, according to official figures, 5,000 disabled children aged up to 16 were registered. |
В 1994 году по официальным данным было зарегистрировано 5000 детей-инвалидов до 16 лет. |
Current official figures for unemployment have reached high levels, often in double digits. |
Согласно официальным данным, в настоящее время уровень безработицы является высоким и нередко измеряется двузначными показателями. |
According to the latest OECD figures, the significant scaling-up of aid promised by donors at recent international meetings continues. |
По последним данным ОЭСР, продолжается существенный рост помощи, объявляемой донорами на международных совещаниях. |
Preliminary figures for 2001 show that the proportion of ODA going to population activities decreased to 2.79 per cent. |
Согласно предварительным данным за 2001 год, доля ОПР, направляемая на осуществление деятельности в области народонаселения, сократилась до 2,79 процента. |
According to official figures, there were close to 47,000 foreign minors resident in Italian municipalities in 1997. |
Согласно официальным данным, в 1997 году число несовершеннолетних иностранцев, проживающих на территории итальянских муниципальных округов, составляло порядка 47000 человек. |
According to Interpol figures for 1999, 99 per cent of all drugs seized in Ukraine were found inside containers. |
По данным Интерпола за 1999 год, 99 процентов всех наркотиков, изъятых на Украине, были обнаружены в контейнерах. |
According to the figures from the Household Survey, one in three domestic workers in urban areas is Nicaraguan. |
По данным обследования домохозяйств, в городах каждая из трех домашних работниц - никарагуанка. |
According to official figures, 63 children were demobilized from AUC in 2006, compared with 17,581 adults. |
По официальным данным, в 2006 году из ОССК были демобилизованы 63 ребенка по сравнению с 17581 взрослым. |
According to the figures, over the first six months of 2007, a total of 1,073 offences were committed by 1,290 juveniles. |
Согласно отчётным данным, за первое полугодие 2007 года 1290 несовершеннолетними совершено 1073 преступления. |
The figures show that access to health services is limited. |
Согласно статистическим данным, доступ этой категории населения к медицинскому обслуживанию весьма ограничен. |
According to 2007 figures, there are approximately 70 radio stations. |
Согласно данным за 2007 год вещание вели 70 радиостанций. |
However, it noted that the given figures were not consistent with Croatia's 2012 submission of emission data. |
Однако он отметил, что указанные показатели не соответствуют данным о выбросах, представленным Хорватией в 2012 году. |
The figures reveal that the incidence is more prevalent in the Peri-Urban areas. |
Согласно полученным данным такие случаи более распространены в пригородных районах. |
According to figures published in 2002, a significant number of senior positions in the public sector were held by women. |
По данным, опубликованным в 2002 году, женщины занимают значительное число должностей старшего уровня в государственном секторе. |
Regarding part-time work, the figures for Austria were close to the average for European countries. |
Что касается частичной занятости, то данные по Австрии близки к среднестатистическим данным по странам Европы. |
The area figures are according to Geographical Survey Institute of Japan as of 2007-10-01. |
Данные по площади соответствуют данным Института географических исследований Японии по состоянию на 2007-10-01. |
Notes All population figures come from the 2008 North Korean census. |
Численность жителей приводится по данным переписи населения Северной Кореи 2008 года. |
According to the most recent figures available, gross national product was 6.6 billion United States dollars. |
Согласно последним имеющимся данным, валовой национальный продукт составил 6,6 млрд. долл. США. |
These figures are similar to the ones obtained in the 1990 survey. |
Эти цифры аналогичны данным, полученным в рамках обзора 1990 года. |
Official figures show that one in four young people in Belarus hopes to engage in business activity. |
По данным официальной статистики, каждый четвертый молодой человек в Беларуси хочет заняться предпринимательской деятельностью. |
In that regard, it should be pointed out that, according to official data, the consumer figures for heroin in Mexico are minimal. |
В этой связи следует указать, что, согласно официальным данным, показатели потребления героина в Мексике минимальны. |
These figures correspond to those presented by most non-governmental organizations, as well as the Government of the FRY. |
Эти цифры соответствуют данным, представленным большинством неправительственных организаций, а также правительством СРЮ. |