Globally, these figures are consistent with the figures reported above on the actual level of timeliness, predictability and adequacy. |
В целом эти цифры соответствуют сообщенным выше данным о фактическом уровне своевременности, предсказуемости и адекватности. |
These figures show a population growth of 55.4 per cent over the 1989 figures, an average annual growth of 4.5 per cent. |
Согласно этим данным, произошел рост численности населения на 55,4% по сравнению с 1989 годом, что соответствовало среднегодовому росту на 4,5%. |
Those figures are updated in annex I to the present report by the application of the same parameters to the figures for assessments, payments and arrears in 2001. |
В приложении I к настоящему докладу приводятся обновленные данные, полученные путем применения аналогичных параметров к данным о начисленных взносах, фактически выплаченных суммах и задолженности по взносам в 2001 году. |
According to Chinese government figures, as of last year, 33 projects in Afghanistan involved Chinese companies. |
Согласно данным китайского правительства за последний год ЗЗ проекта в Афганистане прошли с участием китайских компаний. |
A further 400,000 people have been displaced from their homes this year, according to United Nations figures. |
По данным Организации Объединенных Наций, в этом году еще 400000 человек вынуждены были покинуть свои дома. |
The Executive Director noted that the updated figures of total UNICEF income in 1999 were even higher than mentioned in the report. |
Директор-исполнитель отметила, что, согласно обновленным данным, общий объем поступлений ЮНИСЕФ в 1999 году даже выше, чем указано в докладе. |
According to official figures, 141 soldiers have been killed and hundreds wounded since fighting erupted in May. |
По официальным данным, со времени начала вооруженной конфронтации в мае был убит 141 солдат и сотни солдат были ранены. |
According to official figures, union membership has declined by 1.2 million over the past year. |
По официальным данным, за последний год количество членов профсоюза сократилось на 1,2 млн. человек. |
According to figures provided by humanitarian organizations, there are over 600,000 internally displaced persons. |
По данным гуманитарных организаций, в стране насчитывается свыше 600000 вынужденных переселенцев. |
According to figures provided by the National Institute of Hydraulic Resources from 2002. |
По данным, представленным Национальным институтом гидроресурсов за 2002 год. |
According to official figures, 4,800 people were HIV-positive, although the actual number was probably much higher. |
Согласно официальным данным, зарегистрировано 4800 случаев ВИЧ-инфекции, хотя возможно, что реальная цифра намного выше. |
According to Government figures, approximately 2.3 million people left their homes at the peak of the displacement. |
Согласно данным правительства, приблизительно 2,3 млн. человек покинули свои дома в разгар переселения. |
The scale of activity is measured by audited expenditure figures. |
Масштабы деятельности определяются по проверенным данным о расходах. |
As these figures show, none of the labour disputes was ended without being given due consideration. |
Согласно этим данным, можно видеть, что все коллективные споры были завершены должным образом. |
Parties to reach understanding on redeployment figures |
Достижение сторонами взаимопонимания по данным, касающимся передислокации сил |
According to provisional figures released by the Independent National Electoral Commission, over 32 million voters registered. |
По предварительным данным, опубликованным Независимой национальной избирательной комиссией, было зарегистрировано более 32 миллионов избирателей. |
Based on the figures of Statistics Lithuania, Lithuanian women are among the most educated ones across the EU. |
По данным Статистического управления Литвы, литовские женщины относятся к числу наиболее образованных в Европейском союзе. |
The latest figures indicate that 400,000 people volunteer every year in Hungary through various organizations. |
По последним данным, в Венгрии 400000 человек занимаются деятельностью на добровольных началах в составе различных организаций. |
According to the World Bank, those figures would rise to four and 1.8 billion, respectively. |
По данным Всемирного банка, эти показатели должны достигнуть 4 и 1,8 миллиарда человек, соответственно. |
Applications for licences to pursue medical activities have been submitted, according to June 1997 figures, by 100 institutions. |
Заявления на получение лицензии на медицинскую деятельность, по данным на июнь 1997 года, подали 100 субъектов. |
According to 1988 figures, Georgia then had 402 in-patient institutions. |
По данным 1988 года, количество стационаров в Грузии составило 402. |
According to information from the National Statistical Institute, illiteracy figures for 2002 had altered by 9.27 per cent. |
По данным Национального института статистики, в 2002 году число неграмотных сократилось на 9,27 процента. |
In official estimates, however, these figures are the highest in the world. |
Впрочем, по официальным данным, она превышает общемировой уровень. |
According to ITUC the pay gap between men and women worldwide may be much higher than official government figures indicate. |
По данным МКП, разрыв в заработной плате мужчин и женщин по всему миру, возможно, гораздо значительнее, чем показывают официальные правительственные данные. |
The latest Central Statistics Office figures show that the Consumer Price Index for August 2002 was 4.5 per cent. |
Согласно последним данным Центрального статистического управления, индекс потребительских цен за август 2002 года исчислялся 4,5%. |