Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Данным

Примеры в контексте "Figures - Данным"

Примеры: Figures - Данным
According to figures for 1997, 30 per cent of decision-making posts at the central government level were held by women, 90 per cent of whom were university graduates. Согласно данным за 1997 год, 30 процентов должностей руководителей на уровне центрального государственного аппарата занимают женщины, 90 процентов которых имеют высшее образование.
However, we remain concerned that, according to recent figures, there are still about 78 countries with mines littered in parts of their territory, and that at least 10 States continue to manufacture these devices. Однако мы по-прежнему обеспокоены тем, что, согласно последним данным, все еще имеется около 78 стран, на отдельных участках территории которых установлены мины, и тем, что по меньшей мере 10 государств продолжают производство этих устройств.
As stated in his report, the consultant's primary focus was to establish and put into practice a rational claims collection system which could give the maximum credibility to the loss figures provided by the affected nations. Как говорится в докладе консультанта, его главная цель заключалась в разработке и введении в действие рациональной системы регистрации претензий, которая могла бы придать максимально достоверный характер данным об ущербе, представляемым пострадавшими странами.
According to official figures, 2,723 families (or approximately 13,500 persons) are entitled to benefit from the financial assistance provided for under the agreements. По официальным данным, право на получение финансовой помощи, предусматриваемой этими соглашениями, имеют 2723 семьи (или приблизительно 13500 человек).
According to available figures, existing backlogs require the housing of 150,000 households annually over a period of 10 years in order to eradicate the inadequate housing legacy bequeathed by apartheid. Согласно имеющимся данным, для того чтобы ликвидировать существующую нехватку жилья, унаследованную от апартеида, необходимо ежегодно в течение десятилетнего периода обеспечивать жильем 150000 домашних хозяйств.
According to provisional figures released recently by the South African Department of Foreign Affairs, almost R 4 billion in aid and concessionary loans and finance have been guaranteed by foreign Governments since the historic multiracial elections in April 1994. Согласно предварительным данным, недавно опубликованным Министерством иностранных дел Южной Африки, правительства зарубежных стран, после исторических многорасовых выборов в апреле 1994 года, взяли обязательства по предоставлению помощи, а также займов и инвестиций на льготных условиях в размере 4 млрд. рандов.
According to the figures of Russia's Federal Employment Service, 835,000 persons or 1.1 per cent of the economically active population are officially recognized as being unemployed at the present time. Официальный статус безработного, по данным Федеральной службы занятости России, в настоящее время имеют 835000 человек, или 1,1% экономически активного населения.
This is true for the figures reported by non-governmental entities, as well as for those given by the Indonesian authorities, which acknowledged only 66 cases of disappearances but whose lists of names contained anomalies. Это относится к данным, сообщенным неправительственными организациями, а также индонезийскими властями, которые признали лишь 66 случаев исчезновений, однако в представленных ими списках имен содержались ошибки 3/.
According to the latest figures issued by the Organisation for Economic Cooperation and Development, global aid flows had fallen by almost 8 per cent in 1993; among traditional donors the cuts had been exceptionally large. Согласно последним данным, представленным Организацией экономического сотрудничества и развития, глобальные потоки помощи снизились в 1993 году почти на 8 процентов; особо значительными были указанные сокращения среди традиционных доноров.
In connection with the severe economic crisis which is affecting Georgia, most of the legislative guarantees in the area of the family and marriage exist only on paper. According to official figures, 83 per cent of the population are living below the poverty level. В связи с тяжелым экономическим кризисом, охватившим Грузию, подавляющее большинство законодательных гарантий в области семьи и брака остается на бумаге. 83% населения, по официальным данным, находится ниже черты уровня бедности.
The figures from the 1996 population census for Jersey show the total population of Jersey to be 84,082. Согласно данным переписи населения 1996 года в Джерси, численность народонаселения Джерси составляет 84082 человека.
According to figures of the Government of Albania, as of 20 May 1999, Albania was hosting more than 400,000 refugees from Kosovo. Согласно данным правительства Албании, по состоянию на 20 мая 1999 года в Албании находилось более 400000 беженцев из Косово.
According to official figures, coca bush cultivation in Bolivia covers 38,000 hectares, and approximately 28,000 hectares are classified by the Government as being under illicit cultivation. По официальным данным, в Боливии куст коки культивируется на площади, составляющей 38000 гектаров, и около 28000 гектаров отнесены правительством этой страны к категории площадей незаконного культивирования.
Progress was already apparent; according to the figures published by the National Human Rights Commission and the state commissions, the number of acts of torture had fallen in recent years. Уже можно отметить определенный прогресс; по данным, опубликованным Национальной комиссией по правам человека и комиссиями отдельных штатов, в течение последних лет число актов пыток уменьшилось.
Thus, on the basis of available figures, a report submitted in December 1996 to the Committee on the Rights of the Child would not be examined until January 1999. Таким образом, согласно имеющимся данным, доклад, представленный Комитету по правам ребенка в декабре 1996 года, будет рассмотрен не ранее января 1999 года.
According to 1992 figures, the natural growth rate was 1.92 per cent; contraceptive use stood at 54.1 per cent. Согласно данным за 1992 год, темпы прироста населения составляли 1,92 процента, а показатель применения противозачаточных средств - 54,1 процента.
According to occupational mobility figures for the period 1973-1983, female social mobility between generations had increased and by the early 1980s had exceeded male mobility. По данным о профессиональной мобильности за 1973-1983 годы, социальная мобильность женщин между поколениями возросла и к началу 80-х годов превысила мобильность мужчин.
Indigenous people (over 315,000 people belonging to about 20 ethnic groups, according to 1992 figures) lived for the most part in remote and disadvantaged regions. Коренные народы (более 315000 человек, принадлежащих приблизительно к 20 этническим группам, согласно данным за 1992 год) проживают главным образом в изолированных и бедных районах.
Indeed, certain gaps still remain in higher degrees, but there too, the figures show a significant rise in the percentage of female students among these sectors. В самом деле, определенное отставание еще сохраняется среди обучающихся по программам для получения более высоких степеней, однако, по имеющимся данным, в этих секторах процентная доля женщин-учащихся также значительно возросла.
Procurement should be a priority area because of its impacts in the wider economy: according to International Monetary Fund figures, national Governments account for between 9 and 21 per cent of their country's total consumption. Закупки должны относиться к одной из приоритетных областей в связи с их последствиями для экономики в широком плане: согласно данным Международного валютного фонда, из общего объема потребления в странах от 9 до 21 процента приходится на долю их национальных правительств.
According to preliminary figures, the 1997 tax burden was around 9 per cent, higher than the target set in the Peace Agreements, which is 8.6 per cent. Согласно предварительным данным, уровень налогов в 1997 году составит порядка 9 процентов, что превышает целевой показатель в 8,6 процента, установленный в Соглашениях.
According to figures compiled jointly by the United Nations International Police Task Force (IPTF) and the Implementation Force (IFOR), approximately 20,000 voters crossed in buses and private vehicles from Bosniac-controlled areas of the Federation to the Republika Srpska. З. Согласно данным, совместно подготовленным Специальными международными полицейскими силами (СМПС) Организации Объединенных Наций и Силами по выполнению Соглашения (СВС), приблизительно 20000 избирателей прибыли в автобусах и частных автомобилях из контролируемых боснийцами районов Федерации в Республику Сербскую.
According to UNDP figures for 1990, the least developed countries, a group which includes Cambodia, spend an average of 1.9 per cent of GDP on health. По данным ПРООН за 1990 год, наименее развитые страны, а к ним относится и Камбоджа, расходуют на здравоохранение в среднем 1,9% ВВП.
The lack of appropriate sanitary facilities is probably another factor preventing girls from going to school; official figures show that 72 per cent of the schools have no latrines. Отсутствие надлежащих санитарно-гигиенических условий, возможно, является еще одним фактором, препятствующим школьному образованию девочек; по официальным данным, 72% школ не оборудованы туалетами.
According to official figures supplied by the Department of Labour, the unemployment rate among persons actively seeking work and available to start work at the end of 1996 was 0.7 per cent. Согласно официальным данным, представленным министерством труда, по состоянию на конец 1996 года уровень безработицы среди лиц, активно ищущих работу и готовых приступить к трудовой деятельности, составлял 0,7%.