Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросами

Примеры в контексте "Field - Вопросами"

Примеры: Field - Вопросами
The Committee recommends that steps be taken without delay to facilitate the establishment and free operation of independent non-governmental organizations, with particular reference to those working in the field of human rights. Комитет рекомендует безотлагательно принять меры для содействия созданию и беспрепятственной деятельности независимых неправительственных организаций, и прежде всего тех из них, которые занимаются вопросами прав человека.
The Federation seeks to enhance the capabilities of local NGOs and governmental departments working in the field of drug abuse rehabilitation, street children programmes, and AIDS prevention through appropriate training programmes. Федерация стремится укрепить потенциал местных НПО и правительственных департаментов, занимающихся вопросами наркореабилитации, программами работы с беспризорными детьми и мерами профилактики СПИДа с помощью соответствующих программ профессиональной подготовки.
The Academy of Justice holds a number of seminars every year on topical issues, which are intended primarily for judges and public prosecutors involved in the given field. Академия правосудия каждый год проводит ряд тематических семинаров, ориентированных главным образом на судей и государственных прокуроров, занимающихся данными вопросами.
She also highlighted the mandate of UNCITRAL to coordinate activities of organizations active in the field of international commercial law and to encourage cooperation among them. Она обратила также особое внимание на мандат ЮНСИТРАЛ, предусматривающий координацию деятельности организаций, занимающихся вопросами права международной торговли, и поощрение сотрудничества между ними.
Voluntary organisations and other actors in the field of integration and social inclusion Добровольные организации и другие субъекты, занимающиеся вопросами интеграции и вовлечения в жизнь общества
The most important institutions in the field of the environment and disarmament include the following: Среди наиболее важных учреждений, занимающихся вопросами охраны окружающей среды и разоружения, можно отметить следующие:
Furthermore, the Special Rapporteur continued the tradition of holding a briefing on the mandate for non-governmental organizations active in the field of freedom of religion or belief. Кроме того, Специальный докладчик продолжает практику проведения брифингов по вопросу о мандате неправительственных организаций, занимающихся вопросами свободы религии или убеждений.
He invited the experts from different ministries, governmental offices and non-governmental organizations, working in the field of combating family violence, to participate in the meeting. Он пригласил принять участие в совещании экспертов из различных министерств, государственных учреждений и неправительственных организаций, занимающихся вопросами борьбы с насилием в семье.
In that context, it welcomed the intensified cooperation between UNHCR and other agencies in the United Nations human rights system, particularly in the field. Он приветствует в этой связи укрепление сотрудничества между УВКБ и другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами прав человека, в частности на местах.
Thus, the AALCC no longer confines itself to the field of international law but now covers as well matters in the economic, environmental and humanitarian fields. Таким образом, ААКПК более не ограничивается сферой международного права, а занимается также вопросами в экономической, экологической и гуманитарной областях.
The Department is working to formalize a policy on such threats in the field, including the integration of related measures into mission security plans. В настоящее время Департамент занимается вопросами формализации политики борьбы с подобными угрозами на местах, включая интеграцию связанных с этим мер в планы обеспечения безопасности миссий.
Document and share best practices and lessons learned on child protection issues at headquarters and in the field документировали и распространяли передовые методы работы и уроки, извлеченные в связи с вопросами защиты детей на уровне штаб-квартиры и на местах;
In this case, the Committee concerned is the one entrusted with expertise in the field of human rights. В данном случае Комитет, о котором идет речь, как раз уполномочен заниматься вопросами в области прав человека.
That committee would be made up of public bodies and NGOs in the field of disability and of human rights. В состав этого комитета войдут представители государственных органов и неправительственных организаций, занимающихся проблемами инвалидов и вопросами прав человека.
Results should be discussed with the involvement of the specialists working in the field concerned, as well as with program hosts and school health developers. Необходимо обсуждать результаты опросов с участием специалистов, работающих в соответствующей сфере, а также составителей программы и людей, занимающихся вопросами здоровья школьников.
A support committee works from Geneva to seek sources of funding, ensure the successful operation of initiatives in the field and coordinate the entire project. Находящийся в Женеве комитет поддержки занимается вопросами поиска финансовых средств, проведения мероприятий на местах и координации всего проекта.
The Special Committee commends the efforts of peacekeeping missions to implement the strategy, while emphasizing the importance of coordination with humanitarian and development partners in the field. Специальный комитет высоко оценивает усилия миротворческих миссий по осуществлению стратегии, обращая при этом внимание на важное значение координации действий на местах с партнерами, занимающимися гуманитарной деятельностью и вопросами развития.
Promote and disseminate anti-discrimination legislation among actors in the field of rights protection; Подготовка и осуществление мероприятий по ознакомлению с законодательством в области борьбы с дискриминацией среди лиц, занимающихся вопросами защиты прав;
The proposed template should also be flexible enough to tailor teaching for all groups, from human rights officials and non-governmental aid workers in the field to police officers and journalists. Предложенный модуль должен быть также достаточно гибким для приспособления обучения к нуждам всех целевых групп: от должностных лиц, занимающихся вопросами прав человека, и неправительственных работников по оказанию помощи на местах до служащих полиции и журналистов.
The recruitment of more peacekeeping staff should be done transparently so as to ensure fair representation for the troop-contributing developing countries in senior Secretariat positions and at field headquarters. Прием на работу дополнительного количества сотрудников, занимающихся вопросами поддержания мира, должен осуществляться на транспарентной основе, с тем чтобы обеспечить справедливое представительство предоставляющих войска развивающихся стран на высоких должностях в Секретариате и в полевых отделениях.
We also train personnel working in the field of immigration or having any dealings with the immigrant community. Помимо этого, мы организуем профессиональную подготовку кадров, которые занимаются вопросами иммиграции либо так или иначе вступают в контакты с иммигрантами.
In the field of information, there exists a High Council for Communication, which regulates information that is made accessible by different organs of the press whether public or private. Вопросами информации занимается Верховный совет по коммуникации, который регулирует информационную деятельность различных органов печати, государственных или частных.
The present report highlights the activities carried out by key United Nations entities involved in the field of interreligious and intercultural dialogue and in the implementation of General Assembly resolution 62/90. Настоящий доклад посвящен деятельности основных подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами межрелигиозного и межкультурного диалога и осуществлением резолюции 62/90 Генеральной Ассамблеи.
Conclusion: INTERPOL believes that it is crucial to further develop and strengthen the existing network of specialized officers working in the field of bioterrorism prevention and response through better training and appropriate legislation. Вывод: Интерпол считает крайне важным и далее развивать и укреплять существующую сеть специализированных сотрудников, занимающихся вопросами предотвращения биотерроризма и реагирования на него, посредством совершенствования профессиональной подготовки и соответствующего законодательства.
Ad hoc grants are also regularly awarded to other associations working in the environmental field, including on health and environment and legal issues. Регулярно выделяются целевые субсидии и другим ассоциациям, занимающимся экологическими вопросами, в том числе вопросами здравоохранения и охраны окружающей среды, а также правовыми аспектами.