| The policy framework for interaction with non-governmental organizations (NGOs) involved in the field of environment should be further expedited. | Необходимо еще более ускорить создание директивной основы для налаживания взаимодействия с неправительственными организациями (НПО), занимающимися вопросами окружающей среды. |
| There was ongoing cooperation between the Senegalese authorities and both governmental and non-governmental bodies operating in the field of human rights. | Сенегальские власти развивают сотрудничество с правительственными и неправительственными органами, занимающимися вопросами прав человека. |
| During the preceding months the Special Rapporteur had distributed a comprehensive questionnaire to all Member States and to national non-governmental organizations in the disability field. | За месяцы, предшествовавшие созыву совещания, Специальный докладчик распространил среди всех государств-членов и национальных неправительственных организаций, занимающихся вопросами инвалидности, развернутый вопросник. |
| Several non-governmental organizations in Slovakia are also active in the field of women issues. | Несколько неправительственных организаций в Словакии также осуществляют деятельность в связи с вопросами, касающимися женщин. |
| A few Governments suggested that the secretariat should have balanced regional representation and allow the participation of international non-governmental organizations in the field of international migration and development. | Ряд правительств указали на необходимость сбалансированного регионального представительства в секретариате и участия международных неправительственных организаций, занимающихся вопросами международной миграции и развития. |
| The Special Representative also met representatives of organizations active in the field of public health, including United Nations agencies. | Специальный представитель также встретился с представителями организаций, занимающихся вопросами здравоохранения, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
| Cooperation is also promoted by UNCTAD and other United Nations agencies active in the ports field. | ЮНКТАД и другие учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами портов, также оказывают поддержку с целью укрепления этого сотрудничества. |
| It should be recalled that UNCTAD has been active in the field of competition and restrictive business practices since the early 1970s. | Следует отметить, что ЮНКТАД работает над вопросами конкуренции и ограничительной деловой практики с начала 70-х годов. |
| In March 1993 the participants in this Conference included Russian scientists working in the field of technogenic pollution of circumterrestrial space. | В марте 1993 года участие в Конференции приняли российские ученые, занимающиеся вопросами техногенного засорения околоземного космического пространства. |
| The Committee was informed that the Secretariat was in touch with other international organizations actively involved in this field. | Комитет был проинформирован о том, что Секретариат поддерживает постоянную связь с другими международными организациями, которые активно занимаются этими вопросами. |
| Non-governmental institutions active in this field include: | К неправительственным учреждениям, занимающимся этими вопросами, относятся: |
| They are the concern not only of government agencies but also of associations working in the field of culture. | В этой деятельности участвуют как государственные органы, так и ассоциации, занимающиеся вопросами культуры. |
| He applauded the support of Lithuania for NGOs active in the field of human rights. | Он приветствует поддержку, которая оказывается в Литве НПО, занимающимся вопросами прав человека. |
| The Committee decided to prolong the mandate of the two informal ad hoc expert groups in this field for the year 2003. | Комитет решил продлить мандат двух занимающихся этими вопросами неофициальных специальных групп экспертов на 2003 год. |
| It also endorsed the cooperation of the Working Party with other international organizations in this field. | Он также одобрил сотрудничество Рабочей группы с другими международными организациями, занимающимися этими вопросами. |
| The Commission has worked for a long time in the field of harmonisation. | Комиссия уже длительное время занимается вопросами согласования. |
| The Commission presented its concerns on outstanding issues in this field. | Комиссия изложила то, что вызывает у нее обеспокоенность в связи с оставшимися нерешенными вопросами в этой области. |
| Far fewer field representatives of the various development entities felt that strongly. | Число придерживающихся этой точки зрения местных представителей различных подразделений, которые занимаются вопросами развития, оказалось существенно меньше. |
| The roll-out of the planning methodology has been supported by a training course for field operation business continuity planners. | Распространению методологии планирования содействовала организация учебного курса для сотрудников полевых операций, занимающихся вопросами обеспечения бесперебойного функционирования. |
| UNCTAD also worked throughout the year with information officers in the field through UNDP offices and United Nations Information Centres. | Кроме того, на протяжении всего года ЮНКТАД через отделения ПРООН и информационные центры Организации Объединенных Наций сотрудничала с занимающимися вопросами информации сотрудниками на местах. |
| The participants may also include practitioners of climate finance, who have relevant experience in the field. | Кроме того, участниками могут стать практические работники, занимающиеся вопросами финансирования борьбы с изменением климата, которые обладают соответствующим опытом в этой области. |
| The Board notes the progress made by UNHCR in increasing financial management capacity in the field. | Комиссия отмечает прогресс, достигнутый УВКБ в увеличении штата сотрудников, занимающихся вопросами финансового управления на местах. |
| The Government gives financial and technical support to associations working in the field of human rights which educate citizens about their legal and constitutional rights. | Правительство оказывает финансовую и техническую поддержку организациям, действующим в области прав человека, и занимающимся вопросами информирования граждан об имеющихся у них юридических и конституционных правах. |
| This is an NGO working on gender equality in the educational field and combating illiteracy. | ФКВ - это НПО, которая занимается вопросами гендерного равноправия в области образования и борьбой с неграмотностью. |
| In the nuclear field, China's nuclear export is handled exclusively by companies designated by the State Council. | В ядерной области вопросами ядерного экспорта в Китае могут заниматься исключительно компании, назначенные Государственным советом. |