The guidelines will also facilitate discussions with interested donor countries and cooperation with other international agencies active in the field of science, technology and innovation. |
Руководящие принципы будут также способствовать диалогу с заинтересованными странами-донорами и сотрудничеству с другими международными организациями, занимающимися вопросами науки, техники и инноваций. |
Policymakers in the environmental field have begun to recognize the importance of incorporating analytically rigorous foundations into their decision-making. |
Директивные органы, занимающиеся вопросами экологии, начинают признавать необходимость использования в процессе принятия ими решений строгих аналитических методов. |
The Office acts as a focal point for both the institutions working in the field of protection of migrants and minorities and the foreign communities. |
Управление выступает в роли координатора как учреждений, занимающихся вопросами защиты мигрантов и меньшинств, так и общин иностранных граждан. |
We are pioneers in the field of climate protection. |
Мы были первыми, кто занялся вопросами защиты климата. |
Such practices will be made available on the website of the independent expert and may serve to inspire others working in the field of minority issues. |
Эти программы будут размещены на веб-сайте Независимого эксперта и могут вдохновить другие организации, занимающиеся вопросами меньшинств. |
There are several non-governmental organizations which are active in the field of culture of minority nationals. |
В стране действует ряд неправительственных организаций, которые активно занимаются вопросами культуры меньшинств. |
The Tunisian authorities strive to reinforce the partnership with the NGO community and especially those working in the field of human rights. |
Власти Туниса стремятся к расширению сотрудничества со всеми НПО, и в особенности с теми, которые занимаются вопросами защиты прав человека. |
It concluded that other international forums were engaged in this field and expressed its support for efforts aimed at enhancing such cooperation. |
Она пришла к выводу, что этими вопросами занимаются и другие международные форумы, и высказалась в поддержку усилий по усилению такого сотрудничества. |
The subprogramme launched its directory of civil society organizations working in the field of social development, both online and in the form of a CD-ROM. |
Подпрограмма опубликовала свой справочник организаций гражданского общества, занимающихся вопросами социального развития, в онлайновом формате и в виде компакт-диска. |
The Mission has continued to implement its executive mandate by performing checks at gates 1 and 31 in the field of police and Customs. |
Миссия продолжала выполнять свой исполнительный мандат, проводя проверки на пропускных пунктах 1 и 31 в связи с вопросами, относящимися к ведению полиции и таможенной службы. |
No effective systems of communication between civil society organizations operating in the field of literacy |
Отсутствие эффективной системы связи между организациями гражданского общества, занимающимися вопросами распространения грамотности. |
UNICEF global and field staff associations joined in efforts to inform and support staff in a number of locations. |
Ассоциации сотрудников ЮНИСЕФ, занимающихся глобальными и местными вопросами, объединили свои усилия по информированию и поддержке персонала в ряде точек. |
Few institutions engaged in local governance could have the rich experience that UNDP has in the field. |
Лишь несколько учреждений, занимающихся вопросами развития местных органов управления, имеют такой же богатый опыт работы на местах, как и ПРООН. |
The NAVIS Centre is devoted to awareness, training and research activities in the field of GNSS. |
Центр НВВИС занимается вопросами повышения осведомленности, профессиональной подготовки и научных исследований в области ГНСС. |
The system will assist field managers in the design and planning of security-related development and humanitarian activities. |
Руководители на местах смогут пользоваться создаваемой системой при разработке и планировании мероприятий, связанных с вопросами безопасности, в области развития и в гуманитарной сфере. |
The Secretary-General encourages follow-up activities by national human rights institutions on rule-of-law activities, in close cooperation with United Nations offices and human rights field presences. |
Генеральный секретарь призывает национальные правозащитные учреждения осуществлять последующую деятельность в области верховенства права в тесном сотрудничестве с подразделениями Организации Объединенных Наций и ее структурами, занимающимися вопросами прав человека на местах. |
UNESCO's actions in the field of development are focused on advocacy, research, capacity-building, policy formulation and implementation. |
В области развития ЮНЕСКО занимается прежде всего такими вопросами, как пропагандистская деятельность, проведение исследований, создание потенциала, разработка и осуществление политики. |
It is necessary to increase inputs in that field, guarantee resources for development and strengthen development institutions. |
Необходимо активизировать усилия в этом направлении, обеспечить средства для развития и укрепить учреждения, занимающиеся вопросами развития. |
The Advisory Committee notes that leadership posts in the field are therefore attributed partially to coordination rather than fully to management. |
Консультативный комитет отмечает, что соответствующие руководящие должности на местах частично связаны с вопросами координации и не в полной мере с вопросами управления. |
The Committee notes that more than 40 entities are currently active in the field of the rule of law. |
Комитет отмечает, что в настоящее время вопросами верховенства права занимаются более 40 структур. |
As a provider of specialized services and one of several organizations working in the field of industrial development, UNIDO should continue its efforts to avoid unnecessary duplication. |
Как поставщику специализированных услуг и одной из нескольких организаций, занимающихся вопросами промышленного развития, ЮНИДО следует продолжать усилия, направленные на предотвращение излишнего дублирования. |
This work would also support the fulfilment of another mandate of UNCITRAL - coordination of the work of organizations active in the field of international trade law and encouraging cooperation among them. |
Эта работа будет также содействовать выполнению другого мандата ЮНСИТРАЛ - координации работы организаций, занимающихся вопросами права международной торговли, и налаживанию сотрудничества между ними. |
Following the requirement for public consultations, the draft report was brought to the attention of Lithuanian civil society, including non-governmental organizations involved in the field of human rights. |
Во исполнение требования о проведении общественных консультаций проект доклада был вынесен на рассмотрение литовского гражданского общества, включая неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав человека. |
Continue adopting measures to strengthen institutions in the field of aging (Argentina); |
123.40 Продолжать принимать меры по укреплению учреждений, занимающихся вопросами старения (Аргентина); |
Starting with 1994, the Romanian Police promoted partnership relations with NGOs in the field of human rights protection, including Roma NGOs. |
Начиная с 1994 года полиция Румынии поддерживает партнерские связи с НПО, занимающимися вопросами защиты прав человека, включая НПО рома. |