Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросами

Примеры в контексте "Field - Вопросами"

Примеры: Field - Вопросами
It is competent to elaborate policies, plans and programmes relating to children as part of the State's overall policy, in collaboration with the other levels of government in the field of child welfare. В сферу его компетенции входит разработка совместно с другими государственными учреждениями, занимающимися вопросами благосостояния детей, политики, планов и программ в этой сфере в рамках общегосударственной политики.
The UNDG Task Team on Gender Equality recently mapped human resources working on gender equality, among other tasks, across the United Nations system at both Headquarters and in the field, including gender focal points staff and gender specialists or advisers. Целевая группа ГООНВР по гендерному равенству недавно составила диаграмму людских ресурсов системы Организации Объединенных Наций, включая координаторов и специалистов или консультантов по гендерным вопросам, занимающихся, в частности, вопросами гендерного равенства как в Центральных учреждениях, так и на местах.
He cautioned, however, that sustained progress required sustained dedicated capacity to address conduct and discipline issues at Headquarters and in the field, and also recommended the strengthening of Secretariat capacity to investigate complaints. Вместе с тем он указал на то, что для закрепления достигнутых результатов необходимо будет набрать постоянный штат добросовестных сотрудников, которые занимались бы вопросами поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и на местах, а также рекомендовал укрепить кадры Секретариата для расследования жалоб.
At the field and at the global level, many other agencies concerned with children have reaffirmed the leadership role of UNICEF in monitoring and in implementing programmes for children. На местах и на общемировом уровне многие другие учреждения, занимающиеся вопросами улучшения положения детей, подтвердили ведущую роль ЮНИСЕФ в области контроля и осуществлении программ в интересах детей.
The aim of this joint endeavour is to develop the required policy and operational tools to enable staff in the field to plan and implement effective and efficient disarmament, demobilization and reintegration programmes. Цель этих совместных усилий состоит в том, чтобы разработать политику и оперативные инструменты, необходимые для того, чтобы сотрудники на местах, занимающиеся вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции, могли планировать и осуществлять эффективные программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
This would also allow the Committee members to meet representatives of national human rights institutions and non-governmental organizations working in the field of human rights and racial discrimination and others concerned with matters within the mandate of the Committee. Кроме того, это позволит членам Комитета проводить встречи с представителями национальных правозащитных структур и неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека и расовой дискриминации, а также других институтов, деятельность которых подпадает под мандат Комитета.
He noted that the sustainable energy programme had been retained and had been requested to increase cooperation and coordination of its activities with other international organizations working in the energy field. Он отметил, что программа в области устойчивой энергетики была сохранена, при этом было рекомендовано активизировать сотрудничество и координацию деятельности ЕЭК ООН с другими международными организациями, занимающимися вопросами энергетики.
Mr. Buhler (Austria) expressed his delegation's satisfaction with the efforts of the Commission's secretariat to increase coordination and cooperation with other international organizations active in the field of international trade law and urged the secretariat to continue and intensify that work. Г-н Булер (Австрия) выражает удовлетворение своей делегации теми усилиями, которые секретариат Комиссии предпринимает в плане укрепления координации и сотрудничества с другими международными организациями, занимающимися вопросами права международной торговли, и настоятельно призывает данный секретариат продолжать и активизировать эту работу.
Note was taken with appreciation of paragraph 4 of the resolution, in which the Assembly endorsed the efforts and initiatives of the Commission aimed at increasing coordination of and cooperation on legal activities of international and regional organizations active in the field of international trade law. С удовлетворением был принят к сведению пункт 4 этой резолюции, в котором Генеральная Ассамблея поддержала усилия и инициативы Комиссии, направленные на повышение координации и сотрудничества в сфере правовой деятельности международных и региональных организаций, занимающихся вопросами права международной торговли.
These consultations shape the agenda and programme for each visit, which are intended to assist entities working in the child protection field to advance the agenda for children on the ground. Консультации с ними помогают сформулировать повестку дня и программу каждого визита таким образом, чтобы помочь тем, кто занимается вопросами защиты детей, в пропаганде повестки дня по детским проблемам на местах.
The draft resolution encourages all participants in the field of sport to set up awareness programmes for peace worldwide by organizing sporting events and by mainstreaming sport in their development programmes, drawing on the Action Plan contained in the report of the Secretary-General. Проект резолюции призывает все соответствующие стороны, занимающиеся вопросами спорта, разработать программы повышения уровня осведомленности в интересах мира на международном уровне посредством организации спортивных мероприятий и включения положений, посвященных спорту, в свои программы развития, руководствуясь Планом действий, представленным в докладе Генерального секретаря.
The representative of the UNCITRAL secretariat said that the Commission had not worked directly in the field of tourism, but some of its more general legal guides would undoubtedly be of interest to those engaged in the tourism sector. Представитель секретариата ЮНСИТРАЛ указал, что Комиссия не занималась напрямую вопросами сектора туризма, но некоторые из ее правовых руководств более общего характера, вне всякого сомнения, будут представлять интерес для тех, кто занят в секторе туризма.
Paragraph 35 of the action programme emphasized the need to strengthen the central role of the United Nations and its appropriate organs in the field of disarmament and development in promoting an interrelated perspective of these issues within the overall objective of promoting international peace and security. В пункте 35 программы действий подчеркивалась необходимость укрепления центральной роли Организации Объединенных Наций и ее соответствующих органов, занимающихся вопросами разоружения и развития, и в оказании содействия рассмотрению этих вопросов во взаимосвязи в рамках всеобъемлющей задачи содействия укреплению международного мира и безопасности.
He commended the UNCITRAL secretariat for its ongoing efforts to increase cooperation and coordination with other international organizations active in the field of international trade law, which would help to eliminate duplication and reduce inconsistencies in international standards. Он выражает признательность секретариату ЮНСИТРАЛ за ведущуюся работу по укреплению сотрудничества и координации усилий с другими международными организациями, занимающимися вопросами международного торгового права, что поможет устранить дублирование усилий и свести к минимуму расхождения в международных стандартах.
The representative of the World Economic Forum proposed the formation of an expanded G-8 at the leadership level to have a larger group of 20 or more countries analogous to the Security Council in its work, but in the economic field. Представитель Всемирного экономического форума предложил сформировать расширенную Группу восьми на уровне государственных руководителей, которая бы включала 20 или более стран и функционировала по аналогии с Советом Безопасности, но занималась бы экономическими вопросами.
The preparation of educational handbooks and the training of technicians and staff in the field of hazard preparedness and management have been eliminated because these activities are not necessary for the studies. d) исключены работы по подготовке учебных руководств и обучению специалистов и персонала служб, занимающихся вопросами обеспечения готовности к опасным ситуациям и предупреждения опасности, так как эта деятельность не является необходимой для проведения исследований.
A Human Rights Committee within the KMA was created in April 1998 with the objective of educating doctors in the field of human rights. В апреле 1998 года в рамках АВК был создан Комитет по правам человека с целью ознакомления врачей с вопросами прав человека.
This publication provides a listing of the research and teaching institutions in the field of human rights and also identifies non-governmental organizations that deal more specifically with documentation on human rights. Эта публикация содержит перечень научно-исследовательских и учебных заведений, занимающихся вопросами прав человека, а также указатель неправительственных организаций, специально занимающихся документами по правам человека.
In addition to and sometimes in connection with the work of United Nations organizations, several international non-governmental organizations in the field of ageing provide support to develop national capacity on ageing. В дополнение к работе организаций системы Организации Объединенных Наций, а иногда и в связи с ней ряд международных неправительственных организаций, занимающихся вопросами старения, оказывает поддержку в развитии национального потенциала в этой области.
This guide, which is also available online, is intended to serve as a quick reference for the United Nations and other actors working on the promotion of women in the political and electoral spheres, at headquarters and in the field. Это пособие, которое доступно также в режиме онлайн, призвано служить кратким справочником для Организации Объединенных Наций и других субъектов, занимающихся вопросами поощрения участия женщин в политической жизни и в выборах как в штаб-квартирах, так и на местах.
In addition, the Group had invited the Secretary-General of UNCTAD to continue cooperation with the WTO as well as with other organizations active in the field of competition law and policy, and had welcomed regional initiatives for regional and international cooperation. Кроме того, Группа предложила Генеральному секретарю ЮНКТАД продолжать сотрудничать с ВТО и другими организациями, занимающимися вопросами законодательства и политики в области конкуренции, и приветствовала региональные инициативы по развитию регионального и международного сотрудничества.
The Centre continued to publish and to distribute its quarterly bilingual newsletter, African Peace Bulletin, which focuses on relevant developments in the field of peace, security and disarmament and related issues, mainly on the African continent. Центр продолжал публиковать и распространять свое выходящее ежеквартально на двух языках издание "African Peace Bulletin", который посвящен соответствующим событиям в области обеспечения мира, безопасности и разоружения и связанным с этим вопросами, главным образом на африканском континенте.
Switzerland, as a member of the Human Security Network, recognizes the common interests and objectives shared by mine action and activities in the broader field of human security. Будучи членом Сети по вопросами безопасности человека, Швейцария осознает общность интересов и целей, присущих как деятельности, связанной с разминированием, так и деятельности в более широкой области обеспечения безопасности человека.
Plans are under way to move approximately 40 per cent of BDP posts to field locations so that BDP policy staff can provide better policy support to clusters of country offices. Начата реализация планов передачи на места приблизительно 40 процентов должностей БПР, с тем чтобы сотрудники БПР, занимающиеся вопросами политики, могли оказывать более существенную поддержку группам страновых отделений по вопросам политики.
The General Assembly had called for increased coordination between INSTRAW and other United Nations bodies working in the field of gender equality and advancement of women, through close cooperation with the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. Генеральная Ассамблея обратилась с призывом об усилении координации деятельности МУНИУЖ и других органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин, в рамках тесного сотрудничества с Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин.