Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросами

Примеры в контексте "Field - Вопросами"

Примеры: Field - Вопросами
That conference had formulated a new, integrated approach to early childhood care and had also discussed the formulation of a regional framework based, inter alia, on coordination between stakeholders in the early childhood field. Участники конференции выработали новый комплексный подход к воспитанию малолетних детей, а также обсудили вопрос о разработке региональных рамок, основанных, в частности, на взаимодействии между всеми, кто занимается вопросами, касающимися малолетних детей.
It provides information on the activities of other organizations active in the field of international trade law in which the Secretariat has participated, including working groups, expert groups and plenary meetings. В этой записке содержится информация о деятельности других организаций, занимающихся вопросами права международной торговли, в которой участвовал Секретариат, включая участие в работе рабочих групп, групп экспертов и пленарных заседаний.
It was also emphasized that the UNECE member States should support the involvement of their national NGOs and other national groups in the field of ageing (e.g. researchers and experts) in the preparation of the Conference. Было также подчеркнуто, что государствам - членам ЕЭК ООН следует поддержать участие своих национальных НПО и других национальных групп, занимающихся вопросами старения (например, исследователей и экспертов), в подготовке Конференции.
In the preparation for the RIS of the UNECE region and the 2002 Berlin Ministerial Conference on Ageing, NGOs in the field of ageing both at the national or regional levels were closely involved in all major stages of the process. Ь) При подготовке РСО для региона ЕЭК ООН и Берлинской конференции министров по проблемам старения 2002 года во всех основных стадиях этого процесса как на национальном, так и на региональном уровнях, активно участвовали НПО, занимающиеся вопросами старения.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a division of responsibilities had been established among the key United Nations actors in the field of the rule of law and that designated lead entities are intended to assume coordination and other responsibilities for specific areas. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что между основными структурами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами верховенства права, было установлено разделение обязанностей и что специально назначенные ведущие структуры должны взять на себя функции по координации и другие обязанности применительно к конкретным областям.
The incumbent of the position would be responsible for assisting in coordinating with major players, such as the Independent Directorate of Local Governance and other bodies engaged in the field of governance, rule of law, police reform and counter-narcotics. Указанный сотрудник будет отвечать за оказание помощи в координации действий с основными заинтересованными сторонами, такими как Независимый директорат местного управления и другие органы, занимающиеся вопросами государственного управления, обеспечения законности, реформы полиции и борьбы с наркотиками.
In 2007, non-governmental organizations that operate in the field of violence against women published a special supplement to a daily newspaper (circulation 120,000) entitled: Violence! В 2007 году неправительственные организации, занимающиеся вопросами насилия в отношении женщин, опубликовали специальное приложение к ежедневной газете (тиражом в 120 тыс. экземпляров) под заголовком Насилие!
She held consultations with the State President, ministers and other senior government representatives, NGOs, civil society groups, political parties, religious leaders, academics and others working in the field of minority issues and anti-discrimination. Она провела консультации с Президентом, министрами и другими представителями государственных структур высокого уровня, НПО, группами гражданского общества, политическими партиями, религиозными лидерами, учеными и другими лицами, занимающимися вопросами меньшинств и борьбой с дискриминацией.
The fight against impunity must be at the centre of action by any United Nations agency confronting violence against women in the field, for impunity perpetuated the cycle of violence. Борьба с безнаказанностью должна лежать в основе действий на местах любой организации системы Организации Объединенных Наций, занимающейся вопросами борьбы с насилием в отношении женщин, поскольку безнаказанность увековечивает цикл насилия.
Through its reconfigured field presence UNMIK has been closely monitoring returns issues, including actions of the local authorities on the implementation of the returns strategies and the creation of conditions conducive to returns and integration. Через посредство своего реконфигурированного присутствия на местах МООНК внимательно следила за вопросами, касающимися репатриации, в том числе за действиями местных властей по реализации направленных на обеспечение возвращения стратегий и создание условий, способствующих репатриации и интеграции.
Technical cooperation in the field of human rights, as supported by the Voluntary Fund, has developed greatly since its establishment, including owing to a greater number of institutions and actors playing a role in human rights. Техническое сотрудничество в области прав человека, осуществляемое при поддержке Добровольного фонда, с момента создания последнего получило значительное развитие, в частности благодаря росту числа занимающихся вопросами защиты прав человека учреждений и иных субъектов.
Through the establishment of cross-sectoral forums, such as the Oslo Pilot, agencies and organisations involved in work relating to human trafficking have acquired knowledge of and expertise in this field. Посредством организации межведомственных форумов, таких как "Пилотный форум Осло", учреждения и организации, занимающиеся вопросами борьбы с торговлей людьми, накопили знания и опыт в этой области.
In addition, many atmospheric scientists who have worked in the ozone field have been devoting more and more time to the climate issue, and their research institutions too are spending more resources in that critical area. Кроме того, множество ученых, занимающихся вопросами атмосферы, которые работали в озоновой сфере, все больше времени теперь посвящают проблеме климата, а их научные учреждения также тратят все больше ресурсов в этой важной области.
To coordinate administrative and logistical support in the field, the three regional offices (in Barentu, Sector West, in Adigrat, Sector Centre, and in Assab, Subsector East) were maintained from July 2007 to March 2008. С июля 2007 года по март 2008 года вопросами координации административной и материально-технической поддержки на местах занимались три региональных отделения (в Баренту, Западный сектор, в Адиграте, Центральный сектора, и в Асэбе, Восточный подсектор).
In Burundi, the human rights field presence and WFP are collaborating to assess impact of food-aid delivery on the enjoyment of human rights by aid recipients. В Бурунди местное представительство, занимающееся вопросами прав человека, и ВПП предпринимают совместные усилия для оценки воздействия поставок продовольственной помощи на осуществление прав человека получателей помощи.
The role of the External Relations Officer is necessary, since the two Deputy Special Representatives of the Secretary-General are based in the field and will not have regular access to senior members of the international development and diplomatic community. Сотрудник по внешним связям необходим, так как два заместителя Специального представителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам базируются на местах и не имеют регулярного доступа к ведущим членам сообщества, занимающегося вопросами международного развития, а также дипломатического сообщества.
In that regard, there was a need to conduct a study of a legal nature in order to identify basic criteria that would guide the General Assembly in the field of international peace and security, particularly in connection with matters being dealt with by the Security Council. В этом отношении есть необходимость провести исследование юридического характера, посвященное определению базовых критериев, которые служили бы для Генеральной Ассамблеи ориентиром в области международного мира и безопасности, особенно в связи с вопросами, разбираемыми Советом Безопасности.
The educational needs of girls with disabilities have yet to be taken into account by those who work to promote gender equality and the empowerment of women, as well as those who work in the field of disability. Образовательные потребности девочек-инвалидов по-прежнему не учитываются лицами, занимающимися вопросами поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин, а также теми, кто занимается проблемами инвалидности.
Furthermore, the review highlighted the need to strengthen the field units of the Section in the area of relief, rehabilitation and recovery of war-affected populations located in the south-east of the country as well as to reinforce the area of recovery and employment at Mission headquarters. Помимо этого, в ходе обзора была выявлена необходимость укрепления полевых отделений Секции в таких областях, как оказание помощи, реабилитация и восстановление в интересах пострадавшего от войны населения в юго-восточных районах страны, а также - в штаб-квартире Миссии - структуры, занимающиеся вопросами восстановления и занятости.
The Ministry of the Environment, which is the competent authority in the field of housing, has drawn particular attention to equality and to the prohibition of discrimination set forth in the Treaty of Amsterdam, in its handbook for housing authorities. Министерство по охране окружающей среды, компетентное заниматься жилищными вопросами, уделяет пристальное внимание задачам обеспечения равенства и запрещения дискриминации, изложенным в Амстердамском договоре, в своем руководстве для органов, ведающих жилищным фондом.
Based on the idea of community responsibility and partnership, the MSAR Government financially supports most of the existing private centres, shelters, schools, associations, etc., working in the field of the protection of women and children. Исходя из идеи ответственности и партнерства на уровне местного населения, правительство САРМ оказывает финансовую поддержку большинству из существующих частных центров, приютов, школ, ассоциаций и т.д., занимающихся вопросами защиты женщин и детей.
18A. The Committee, composed of experts and policymakers in the field of statistics, is responsible for providing strategic direction to the work of the Commission on statistics and statistical development in Africa, covering all the relevant fields of statistics. 18А. Данный Комитет, состоящий из экспертов и представителей директивных органов, занимающихся вопросами статистики, отвечает за стратегическое руководство деятельностью Комиссии в области статистики и ее развития в Африке, охватывая при этом все соответствующие области статистики.
The number of non-governmental organisations engaged in the field of social protection of the society has increased in the last decade; they participate in all the stages of implementing social policy on the basis of social partnership. В последнее десятилетие возросло число неправительственных организаций, занимающихся вопросами социальной защиты в обществе; они участвуют в реализации социальной политики на всех стадиях на основе принципов социального партнерства.
120.142 Engage the NGOs in the field of language protection in the follow-up to the UPR and in the preparation of the next UPR report (Slovenia); 120.142 привлекать НПО, занимающиеся вопросами защиты языков, в деятельность по выполнению рекомендаций, сделанных в ходе УПО, и в подготовку следующего доклада для УПО (Словения);
assist in securing the collaboration, through governments, of national, regional and international bodies active in the field of chemical safety, and avoid any duplication of effort in this area; оказывать помощь через участие правительств в организации сотрудничества между национальными, региональными и международными органами, занимающимися вопросами химической безопасности, и не допускать никакого параллелизма в этой работе;