Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросами

Примеры в контексте "Field - Вопросами"

Примеры: Field - Вопросами
A working decentralized cooperation system open to all local actors in the field of sustainable social and human development and international cooperation действующую систему децентрализованного сотрудничества, открытую для всех местных субъектов, занимающихся вопросами устойчивого социального развития и развития человека и международного сотрудничества.
A partnership has also evolved with the representatives of financial and development organizations of the United Nations system and the Bretton Woods institutions in order to clearly define the actions of the Council and the complementary work undertaken by these agencies in the field. Также были установлены партнерские отношения с представителями финансовых организаций и организаций, занимающихся вопросами развития системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений, с целью конкретного определения характера деятельности Совета, а также вспомогательной деятельности, предпринимаемой этими учреждениями на местах.
ESCWA addresses the issues contained in the resolution by undertaking research and field surveys in order to assist member States in taking the appropriate measures and formulating gender-sensitive policies for gender equality, in selected conflict-stricken areas in the ESCWA region. ЭСКЗА занимается вопросами, фигурирующими в резолюции, посредством проведения исследований и полевых обследований в целях оказания государствам-членам помощи в принятии надлежащих мер и разработке политики обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, подразумевающей учет гендерных факторов, в отдельных районах ЭСКЗА, охваченных конфликтами.
Subsequently, both categories of territories not controlled by the Georgian authorities still pose threats to the disarmament process, are dangerous for regional stability and must become focal issues for international efforts especially in the field of disarmament and environmental protection. Таким образом, обе категории территорий, не контролируемые грузинскими властями, по-прежнему представляют собой угрозу процессу разоружения, опасны с точки зрения региональной стабильности и должны стать основными вопросами в международных усилиях, особенно в области разоружения и охраны окружающей среды.
The Department of Peacekeeping Operations reviewed the use of minimum operating security standards in a peacekeeping environment with the chief security officers in the field. Департамент операций по поддержанию мира вместе с руководящими сотрудниками, ведающими вопросами безопасности на местах, рассмотрел вопрос об использовании минимальных оперативных стандартов безопасности при проведении операций по поддержанию мира.
In the field of energy, the CARICOM secretariat will host a Project Management Unit, which will be responsible for the implementation of phase two of the Caribbean Renewable Energy Development Project, consisting of designing a region-wide approach to help remove obstacles to self-reliance in energy. Что касается энергетики, то секретариат КАРИКОМ разместит у себя Группу управления проектами, которая будет заниматься вопросами осуществления второго этапа Карибского проекта по освоению возобновляемой энергии, включающего разработку общерегионального подхода, содействующего преодолению препятствий в деле самообеспечения энергией.
We had very distinguished panellists, some directly from the field, others involved in global affairs - even a former President and a former Foreign Minister, who had previously taken a keen interest in ICT matters. Среди участников нашего форума были очень известные люди, некоторые из которых прибыли непосредственно с мест, другие занимаются глобальными вопросами; среди них был даже один бывший президент и один бывший министр иностранных дел, которые и раньше очень живо интересовались вопросами ИКТ.
UNCTAD X requested UNCTAD to "strengthen the capacity of public institutions for competition and consumer protection in developing countries and help them to educate the public and representatives of the private sector in this field" (Plan of Action, para. No.). ЮНКТАД Х просила ЮНКТАД укреплять "потенциал государственных учреждений развивающихся стран, занимающихся вопросами конкуренции и защиты потребителей, и помогать им в деятельности по просвещению общественности и представителей частного сектора в этой области" (План действий, пункт 141).
Here we wish to emphasize that efforts being undertaken by African countries in this field should receive the increased support of the United Nations, the Security Council in particular, as well as that of other international bodies in general in the maintenance of peace and security. Здесь мы хотели бы подчеркнуть, что усилия африканских стран в этой области должны получать растущую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций, в особенности Совета Безопасности, а также других международных органов, занимающихся вопросами поддержания мира и безопасности.
As part of its own activities in this field, UNHCR has worked alongside international and local NGOs working on women's rights to raise awareness particularly of gender violence problems and to empower women to take their own initiatives in this regard. В рамках своей деятельности в этой области УВКБ сотрудничало с международными и местными НПО, занимающимися вопросами прав женщин, в целях повышения уровня информированности, в частности о проблемах гендерного насилия, и расширения прав и возможностей женщин в деле реализации своих собственных инициатив в этом отношении.
The International Council on Human Rights Policy was created in 1998 to conduct practical research into dilemmas and problems faced by organisations that work in the field of human rights. Международный совет по политике в области прав человека был создан в 1998 году для проведения практических исследований дилемм и проблем, с которыми сталкиваются организации, занимающиеся вопросами прав человека.
Also since the second session, the item on the Commission's future work and the item on coordination and cooperation among international organizations active in the field of international trade law have almost always been included. Также начиная со второй сессии в повестку дня почти всегда включаются пункт о будущей работе Комиссии и пункт о координации и сотрудничестве между международными организациями, которые занимаются вопросами права международной торговли.
The seven elected members of its governing council were appointed for a six-year term and were elected by the deans of the schools of law, the President of the Republic, the two Chambers of Congress and senior officials in the field of human rights. Семь избираемых членов его Совета управляющих назначаются на шестилетний срок и выбираются деканами правовых факультетов, президентом Республики, двумя палатами Конгресса и старшими официальными должностными лицами, занимающимися вопросами прав человека.
In the same region, namely in Bosnia and Herzegovina, the Council of Europe is engaged in the field of judicial reform and that of the protection and promotion of human rights, and it is making a major contribution to the Stability Pact for South-Eastern Europe. В том же регионе, а именно в Боснии и Герцеговине, Совет Европы занимается вопросами проведения судебной реформы и обеспечения защиты и поощрения прав человека и вносит важный вклад в осуществление Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы.
Mr. Alfeld (South Africa) said that although South Africa was a relative newcomer to the field of disaster relief, it was wholeheartedly committed to the aims and objectives of the Decade. Г-н АЛФЕЛД (Южная Африка) говорит, что, хотя Южная Африка стала заниматься вопросами оказания помощи в случае стихийных бедствий относительно недавно, она полностью поддерживает цели и задачи Десятилетия.
Among other activities, it posted a special section on human rights on its home page in May 1998, which constitutes a guide on United Nations bodies in the field of human rights and their documentation. Помимо прочего, в мае 1998 года она создала на своей адресной странице специальный раздел прав человека, в котором содержится справочная информация об органах Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека, и их документации.
Although the role of the AALCC was initially in the field of international law, it has broadened its objectives to provide a forum for international economic cooperation for development. Первоначально ААКПК занимался вопросами международного права, однако он расширил стоящие перед ним задачи, чтобы стать форумом для международного экономического сотрудничества в целях развития.
It would be grateful if bilateral organizations and multilateral funds and programmes, such as UNFPA, which were active in the field of maternal and child health and reproductive health, could provide the technical and financial assistance that were needed for the fulfilment of those objectives. Она обращается к двусторонним организациям и многосторонним фондам и программам, таким, как ЮНФПА, занимающимся вопросами охраны здоровья матери и ребенка и репродуктивного здоровья, с просьбой оказать ей необходимую техническую и финансовую помощь в деле реализации поставленных целей.
Also responsible for training officers of Ministry of Justice who work in the field of environmental protection of air, sea, forest and other natural resources. кроме того, ответственная за профессиональную подготовку сотрудников министерства юстиции, занимающихся вопросами охраны экологической чистоты воздуха, морской среды, лесов и других природных ресурсов.
Much remained to be done in other areas as well, and accordingly his delegation wished to emphasize that Governments, international organizations and non-governmental organizations operating in the field of outer space should make every effort to implement the recommendations of UNISPACE 82. Многое еще предстоит сделать и в других областях, вследствие чего его делегация хотела бы подчеркнуть, что правительствам, международным организациям и неправительственным организациям, занимающимся вопросами космического пространства, необходимо приложить все возможные усилия для выполнения рекомендаций ЮНИСПЕЙС-82.
To develop regional and international cooperation in the field of competition by multiplying shared experiences and deepening cooperation between the agencies and authorities responsible for competition; развитию регионального и международного сотрудничества в области конкуренции путем активизации обмена опытом и укрепления сотрудничества между учреждениями и органами, занимающимися вопросами конкуренции;
The folding of the regional organizations portfolio into the new cross-cutting Division is consistent with the objective of reorienting that portfolio, which is presently performed by two Professional staff members, away from process and towards a more operational partnership that focuses on results in the field. Передача комплекса функций, связанных с региональными организациями, в новый отдел, занимающийся сквозными вопросами, соответствует задаче переориентации указанных функций, которыми в настоящее время занимаются два сотрудника категории специалистов, с обеспечения собственно процесса на оперативные партнерские отношения с упором на достижение результатов на местах.
The basis for this philosophy should be the universal recognition that international commitments undertaken by States in the field of human rights are matters of direct and legitimate concern to other States as well, before their abuse degenerates into a threat to international peace and security. Основой этой философии должно стать всеобщее признание того факта, что международные обязательства государств в области прав человека являются вопросами, которые вызывают непосредственную и обоснованную озабоченность и других государств до того, как злоупотребление ими выльется в угрозу международному миру и безопасности.
First, a field module for the creation of a common and standardized base for the collection of information, which will facilitate further information processing within the mine-action community. Первый - это полевой модуль для создания единой, стандартизированной базы сбора информации в целях дальнейшего упрощения обработки информации структурами, занимающимися вопросами разминирования.
In national, regional and international meetings sponsored by WHO and other health organizations, the Agency's field experience in reproductive and family health continued to be regarded as a major asset in developing appropriate intervention strategies to improve standards throughout the region. На национальных, региональных и международных совещаниях, организованных ВОЗ и другими организациями, занимающимися вопросами здравоохранения, опыт Агентства в области репродуктивного здоровья и охраны здоровья семьи рассматривался как важный вклад в дело разработки надлежащих стратегий оперативной деятельности в целях повышения стандартов медицинского обслуживания в масштабах всего региона.