He has participated in about 35 international conferences and has held meetings with all the major United Nations agencies with responsibilities in the disability field. |
Он принял участие в примерно 35 международных конференциях и провел встречи с должностными лицами всех крупных учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами инвалидности. |
He also shared the Advisory Committee's view that a group of experts in that field should be established within the Secretariat. |
Она также разделяет мнение Консультативного комитета о необходимости создания в рамках Секретариата подразделения, занимающегося этими вопросами. |
Under his authority, field officers are now dealing with human rights issues of internal displacement in Rwanda, Cambodia, Croatia, Bosnia and Herzegovina and Burundi. |
Под его руководством в настоящее время сотрудники, работающие на местах, занимаются вопросами прав человека в связи с внутренними перемещениями в Руанде, Камбодже, Хорватии, Боснии и Герцеговине и Бурунди. |
UNIDIR has worked on such issues in the past and is planning to make further studies in this field in the time ahead. |
ЮНИДИР работал над этими вопросами в прошлом и в настоящее время планирует провести более углубленные исследования в этой области. |
The first committee works on standardization in the field of solar energy utilization in space and water heating, cooling, industrial process heating and air-conditioning. |
Первый проект связан с вопросами стандартизации в области использования солнечной энергии в космическом пространстве и системах водного отопления, охлаждения, обогрева промышленных зданий и кондиционирования воздуха. |
(b) Special training courses for all personnel involved in the field should be planned and carried out. |
Ь) организовывать и проводить специальные курсы подготовки кадров для всех лиц, занимающихся вопросами борьбы с организованной преступностью. |
The secretariat replied that IASC continued to work on such issues as the continuum from relief to development, field coordination and land-mines. |
Секретариат ответил, что МПК продолжает работать над такими вопросами, как переход от оказания срочной помощи к развитию, координация деятельности на местах и наземные мины. |
In particular, we have had remarkable successes in the field of human rights, as has been recognized by various commissions and subcommissions dealing with the issue. |
В частности, мы достигли значительных успехов в области прав человека, как было признано различными комиссиями и подкомиссиями, занимающимися этими вопросами. |
However, UNIDIR is looking beyond the short-term agenda into future options for arms reduction and disarmament, notably in the nuclear field. |
Однако ЮНИДИР занимается не только краткосрочными программами, но и вопросами сокращения вооружений и разоружения, особенно в ядерной области, в будущем. |
The Special Rapporteur and field staff of the United Nations High Commissioner for Human Rights have continued to monitor property-related human rights violations in Bosnia and Herzegovina. |
Специальный докладчик и сотрудники на местах Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжали отслеживать нарушения прав человека, связанные с вопросами собственности, в Боснии и Герцеговине. |
Maintaining contacts with international organizations and institutions operating within the field of space activities and remote sensing. |
поддержание контактов с международными организациями и учреждениями, занимающимися вопросами космической деятельности и дистанционного зондирования. |
The link to the United Nations gave those centres greater visibility and made possible greater cooperation with national and international institutions working in the field of outer space questions. |
Связь с Организацией Объединенных Наций сделала эти центры более заметными и обеспечила возможность расширения сотрудничества с национальными и международными учреждениями, занимающимися вопросами космического пространства. |
In order to address the discrepancy between the de jure and the de facto situation in Bolivia, the Government should work with non-governmental organizations active in the field of human rights. |
Для устранения несоответствия между юридической и фактической ситуацией в Боливии правительство должно взаимодействовать с неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав человека. |
The Special Rapporteur also noted that there was growing involvement in the plight of disabled children on the part of the non-governmental organizations working in the disability field. |
Специальный докладчик также отметил растущее внимание со стороны неправительственных организаций, занимающихся вопросами инвалидности, к бедственному положению детей-инвалидов. |
Another delegation requested an increase in the presence of UNHCR protection staff in the field, as well as the introduction of a standardized registration system. |
Другая делегация призвала увеличить на местах численность персонала УВКБ, занимающегося вопросами защиты, а также ввести стандартизованную систему регистрации. |
To that end, consultations are under way with the different sectors of Government involved in this field, and also with civil society organizations. |
Правительство информировало о том, что осуществляется процесс регламентации применения упомянутого закона, для чего проводятся различные консультации с разными государственными органами, занимающимися соответствующими вопросами, а также с организациями гражданского общества. |
40+ United Nations entities active in the field of the rule of law |
Более 40 структур Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами верховенства права |
In order to provide practical suggestions on how this could be done, the evaluation mapped ongoing initiatives of other major players in the same field. |
Для того чтобы предложить, как это можно сделать на практике, в рамках оценки были изложены текущие инициативы других крупных организаций, занимающихся этими же вопросами. |
The National Committee includes representatives of the Ministries of Health and Housing, Social Affairs and Education and members of NGOs in the field of disability. |
В состав Национального комитета входят представители министерств здравоохранения и жилья, социальных вопросов и образования, а также члены НПО, занимающихся вопросами инвалидности. |
Establish coordination and partnerships with other United Nations agencies working in the field of good governance |
Обеспечение координации и установление партнерских отношений с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами надлежащего управления |
The Commission should ensure that the different working groups coordinated their work and that duplication with other organizations active in the same field was avoided. |
Комиссии следует обеспечить, чтобы различные рабочие группы координировали свою работу и избегали дублирования деятельности других организаций, занимающихся теми же вопросами. |
The Dutch National Committee for Older Persons is an umbrella organization bringing together Dutch NGOs active in the field of ageing. |
Нидерландский национальный комитет по делам престарелых является организацией, объединяющей в своем составе неправительственные организации Нидерландов, занимающиеся вопросами старения. |
It was also agreed that Habitat and the Office of the High Commissioner will develop a pilot programme on the right to housing within one of the existing human rights field presences. |
Кроме того, было принято решение о том, что Хабитат и Управлению Верховного комиссара следует в рамках одного из органов на местах, занимающихся в настоящее время вопросами прав человека, разработать экспериментальную программу, касающуюся права на жилье. |
In the field of economic, social and cultural rights, it takes an interest in urban and rural youth, especially as regards employment. |
В области экономических, социальных и культурных прав Совет занимается вопросами, относящимися к городской и сельской молодежи, особенно в контексте занятости. |
Mr. Eide added, the Special Representative of the Secretary-General entrusted with the mandate of internally displaced persons, was currently elaborating some relevant standards in this field. |
Г-н Эйде добавил, что Специальный представитель Генерального секретаря г-н Денг, которому поручено заниматься вопросами, касающимися перемещенных внутри страны лиц, в настоящее время разрабатывает некоторые соответствующие стандарты в этой области. |