Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросами

Примеры в контексте "Field - Вопросами"

Примеры: Field - Вопросами
All the international organizations operating in the field of health are also providing technical and material assistance to improve the quality of the health services available to the population, particularly at the primary health-care level, now that these services have become widely accessible to the whole population. Помимо этого, все международные организации, занимающиеся вопросами здравоохранения, предоставляют техническую и материальную помощь для повышения качества медицинских услуг, оказываемых населению, в частности на уровне первичной медицинской помощи, поскольку в настоящее время эти услуги стали гораздо более доступными для всего населения.
This service will collect, organize and disseminate information for the use of both the United Nations and other organizations working in the field of women, gender and development. Эта электронная система будет осуществлять сбор, систематизацию и распространение информации как для Организации Объединенных Наций, так и для других организаций, занимающихся гендерной проблематикой и вопросами положения женщин и развития.
His country particularly emphasized the importance of the Scientific Committee's cooperation with other United Nations bodies, and also with other international organizations working in that field; such cooperation should be expanded and strengthened on a mutually advantageous basis. Перу особо подчеркивает важное значение сотрудничества между Научным комитетом и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также другими международными организациями, занимающимися указанными вопросами; это сотрудничество необходимо расширять и укреплять на взаимовыгодной основе.
(a) Non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council which are active in the field of human rights and/or development as well as in the concerned region; а) неправительственные организации с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, которые занимаются вопросами прав человека и/или развития, в том числе в соответствующем регионе;
The press, other media, non-governmental organizations and individuals working in the field of human rights are encouraged to assist in organizing this debate by taking concrete and well-coordinated initiatives. Postscript Органам печати, прочим средствам массовой информации, неправительственным организациям и отдельным лицам, занимающимся вопросами прав человека, предлагается оказать содействие в организации этого обсуждения посредством осуществления конкретных и согласованных инициатив.
An International Programme Committee had also been set up. It would consist of eminent scientists, representatives of other United Nations agencies operating in that field as well as the public and private sectors. Создан также Комитет по международным программам, в состав которого вошли известные ученые, представители других организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся соответствующими вопросами, а также представители государственного и частного секторов.
In addition, the proposed amendments do not address the requirement that INSTRAW work closely and in close coordination with the other United Nations bodies working in the field of gender equality and the advancement of women. Кроме того, в поправках не затрагивается требование о том, что МУНИУЖ должен тесно и на скоординированной основе сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами обеспечения равенства мужчин и женщин и улучшения положения женщин.
Working closely and in a coordinated manner with other United Nations bodies working in the field of gender equality and advancement of women, the Institute is to assist the efforts of intergovernmental, governmental and non-governmental organizations in this regard. Сотрудничая тесно и на скоординированной основе с другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами обеспечения равенства мужчин и женщин и улучшения положения женщин, В этой связи Институт содействует деятельности межправительственных, правительственных и неправительственных организаций в этой связи.
It appears from the replies received that NGOs in the field of disability are becoming more aware of the potential of existing human rights treaties in promoting and protecting the human rights of persons with disabilities. Из полученных ответов видно, что НПО, занимающиеся вопросами инвалидности, все больше осознают возможности по поощрению и защите прав человека инвалидов, заложенные в существующих правозащитных договорах.
In the field of institutional reform, the Board adopted guidelines on the efficiency and functioning of the UNCTAD intergovernmental machinery which inter alia stress the importance of integrating the outcomes of expert meetings into the policy work of the Commissions. В сфере институциональной реформы Совет утвердил руководящие принципы в отношении эффективности и функционирования межправительственного механизма ЮНКТАД, в которых, в частности, подчеркивается значение интеграции итогов совещаний экспертов в работу Комиссий над вопросами политики.
Taking note with appreciation of the cooperation taking place with the World Trade Organization and other organizations active in the field of competition law and policy, с удовлетворением принимая к сведению сотрудничество, налаженное со Всемирной торговой организацией и другими организациями, занимающимися вопросами законодательства и политики в области конкуренции,
The United Nations must deal with the hard-core issues of economics and the driving forces of unsustainability, such as financial resources and their availability and the implications of an unequal playing field and their effect on implementation of global programmes. Организация Объединенных Наций должна заниматься сложными вопросами экономики и такими движущими силами неустойчивого развития, как финансовые ресурсы и их наличие, и последствия неравных условий и их воздействие на выполнение глобальных программ.
UNCTAD, WTO and ITC certainly had a key role to play in this field as leading agencies for trade-related technical cooperation, and other international and regional agencies were to be included as well. ЮНКТАД, ВТО и МТЦ, безусловно, призваны сыграть важную роль в этой области в качестве ведущих учреждений, занимающихся вопросами связанного с торговлей технического сотрудничества, и к этой деятельности должны привлекаться другие международные и региональные учреждения.
Ms. Gligorova (The former Yugoslav Republic of Macedonia) commended the High Commissioner for Refugees and humanitarian workers in the field for their commitment to promoting observance of the fundamental rights of refugees. Г-жа ГЛИГОРОВА (бывшая югославская Республика Македония) выражает признательность Верховному комиссару по делам беженцев и сотрудникам, занимающимся гуманитарными вопросами на местах, за их приверженность делу соблюдения основных прав беженцев.
Civilian police in the field are increasingly involved in the restructuring and reform of local police forces, and the Panel has recommended a doctrinal shift that would make such activities a primary focus for civilian police in future peace operations above). Гражданские полицейские на местах все чаще занимаются вопросами перестройки и реформирования местных полицейских сил, и Группа рекомендует внести изменения в концептуальные подходы, чтобы сделать такую деятельность центральной для гражданской полиции в будущих операциях в пользу мира выше).
To facilitate the submission of disability-related information to the treaty bodies by NGOs active in the field of disability, the Office has prepared a Fact Sheet on "Human rights and disability". Для содействия представлению НПО, занимающимися вопросами инвалидности, информации, связанной с инвалидностью, договорным органам Управление подготовило бюллетень "Права человека и инвалидность".
NGOs in the field of disability have started to collaborate with States, treaty bodies and other civil society organizations in an effort to increase attention to disability under existing human rights mechanisms. НПО, занимающиеся вопросами инвалидности, начали взаимодействовать с государствами, договорными органами и другими организациями гражданского общества в стремлении добиться того, чтобы инвалидности уделялось больше внимания в рамках существующих правозащитных механизмов.
It is being implemented in close cooperation with the Office of Legal Affairs, other relevant United Nations entities and international and regional organizations working in the field and in close consultation with the Counter-Terrorism Committee. Проект осуществляется в тесном сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам, другими соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и международными и региональными организациями, занимающимися этими вопросами, а также в тесном контакте с Контртеррористическим комитетом.
Mr. LINDGREN ALVES said that, while he had been a member of the Committee for only two years, he had been working in the field of human rights for over 20 years and had heard numerous complaints by Member States during that time. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что, хотя он является членом Комитета всего лишь два года, он занимается вопросами прав человека более 20 лет и за это время слышал многочисленные жалобы со стороны государств-членов.
Poland reported that with respect to its forthcoming fifth report under ICCPR, it is preparing the part relating to the human rights of persons with disabilities with the assistance of NGOs in the field of disability represented on the National Advisory Council for Disabled Persons. Польша сообщила о том, что в ее пятом докладе, который скоро будет представлен в рамках МПГПП, она готовит часть, касающуюся прав человека инвалидов, с помощью НПО, занимающихся вопросами инвалидности, которые представлены в Национальном консультативном совете по проблемам инвалидов.
The team in Geneva was active primarily in the field of human rights, most notably by organizing briefings and making interventions at the annual sessions of the United Nations Commission on Human Rights and the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. Группа в Женеве в основном активно занималась вопросами прав человека, в частности организовывала брифинги и делала доклады на ежегодных сессиях Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека и Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств.
The ministers of information from Burundi and Sierra Leone, as well as leading journalists from El Salvador, Kosovo, Liberia and Nepal participated, along with United Nations entities and non-governmental organizations working in the field of media, communications and peacebuilding. В ней приняли участие министры информации Бурунди и Сьерра-Леоне, а также ведущие журналисты из Сальвадора, Косово, Непала и Либерии и представители учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, занимающихся вопросами средств массовой информации, коммуникации и миростроительства.
While exercising his/her functions, the Ombudsman cooperates with the competent bodies of public administration, the prosecution authority, foundations, civic associations, professional organizations, civic initiatives and other entities active in the field of the protection of fundamental rights and freedoms. При осуществлении своих функций омбудсмен сотрудничает с компетентными органами государственной власти, прокуратурой, фондами, гражданскими ассоциациями, профессиональными организациями, с институтами гражданского общества и с другими организациями и лицами, занимающимися вопросами защиты основных прав и свобод.
The evaluation team noted the existence of a manual prepared by the Economic and Social Council Servicing Branch in 1997 for the secretaries of the committees and bodies of the United Nations in the economic and social field. Группа по проведению оценки отметила наличие руководства, подготовленного в 1997 году Сектором обслуживания Экономического и Социального Совета для секретариатов комитетов и органов Организации Объединенных Наций, занимающихся экономическими и социальными вопросами.
(a) Web-based electronic discussion forum to facilitate participation of civil society organizations working in the environment field in the activities of the international community related to environmental policy. а) Форум для проведения обсуждений в электронной форме на базе Интернет с целью содействия участию организаций гражданского общества, занимающихся вопросами природоохраны, в мероприятиях международного сообщества, касающихся экологической политики.