The Fund provides financing for applications of educational, vocational, social and cultural rehabilitation projects both at Government centres and at centres run by civil society organizations working in the field of the care and rehabilitation of persons with disabilities. |
Фонд представляет финансирование для осуществления прикладных проектов в вопросах образования, профессионально-технического обучения, социальной и культурной реабилитации как в правительственных центрах, так и в центрах, принадлежащих организациям гражданского общества, которые занимаются вопросами предоставления ухода и реабилитации инвалидам. |
It is necessary to have an annual report on the religious media prepared by a number of centres and organizations and to organize workshops for media personnel working in the field of religion to discuss the issue of innovation in religious thought and related issues. |
Необходимо, чтобы определенные центры и организации ежегодно готовили доклады о религиозных средствах массовой информации и организовывали практикумы для работников средств массовой информации, занимающихся вопросами религии, в целях обсуждения вопроса обновления религиозного мышления и связанных с ним вопросов. |
This work is carried out with partners from the environment field, such as the European Environment Agency, and is steadily improving data quality, as well as providing forest sector information input to environmental monitoring projects. |
Эта работа ведется в сотрудничестве с партнерами, занимающимися вопросами охраны окружающей среды, например с Европейским агентством по окружающей среде, содействует неуклонному повышению качества данных и служит вкладом лесного сектора в проекты в области мониторинга окружающей среды. |
Recognizing the solidarity of middle-income countries with other developing countries, the Assembly invited the United Nations system to support middle-income countries and to improve its coordination and exchange of experiences with other international organizations, international financial institutions and regional organizations in that field. |
Признавая проявляемую странами со средним уровнем дохода солидарность с другими развивающимися странами, Ассамблея предложила системе Организации Объединенных Наций оказывать поддержку странам со средним уровнем дохода и улучшать координацию и обмен опытом с другими международными организациями, международными финансовыми учреждениями и региональными организациями, занимающимися этими вопросами. |
Furthermore, any citizen who is aware of situations of abuse can report them to the competent institutions within the field of infancy and youth, police authorities, Commissions for the Protection of Children and Youngsters at Risk or judicial authorities. |
Кроме того, любой гражданин, узнавший о случаях злоупотребления, может сообщить о них компетентным учреждениям, занимающимся вопросами детей и молодежи, органам полиции, комиссиям по защите детей и молодежи из групп риска или судебным органам власти. |
Development of a research agenda for research centres and institutions working in the field of education, psychology and the social sciences with a view to the preparation of training programmes that take the issue of illiteracy among women into account and accommodate its requirements from a realistic standpoint |
Разработка плана исследований для научных центров и учреждений, занимающихся вопросами образования, психологии и обществознания, с целью составления программ подготовки, которые учитывают проблему неграмотности среди женщин и соответствуют реальным требованиям. |
Noting with satisfaction the close collaboration of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat with intergovernmental and non-governmental organizations active in the family field, as well as its research efforts and preparations for the twentieth anniversary of the International Year of the Family, |
с удовлетворением отмечая тесное сотрудничество Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата с межправительственными и неправительственными организациями, занимающимися вопросами семьи, а также проводимые им исследования и мероприятия по подготовке к двадцатой годовщине Международного года семьи, |
Invites all United Nations organs, bodies and specialized agencies and intergovernmental and other organizations active in the field of firearms regulation to provide the Secretary-General with views and proposals on their possible contributions towards the full implementation of Ninth Congress resolution 9; |
предлагает всем органам, организациям и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, а также межправительственным и другим организациям, занимающимся вопросами регулирования оборота огнестрельного оружия, представить Генеральному секретарю свои мнения и предложения о возможном участии в целях полного осуществления резолюции 9 девятого Конгресса; |
Requests the High Commissioner for Human Rights to continue her efforts to improve the coordination and cooperation of United Nations programmes and agencies active in the field of the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; |
просит Верховного комиссара по правам человека и впредь предпринимать усилия, направленные на улучшение координации и сотрудничества в рамках программ и учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам; |
Call upon the IGAD Secretariat and participating international, regional and sub-regional organizations and other institutions working in the field of crime prevention and criminal justice, as well as donor countries, to assist IGAD Member States to collect, distribute and exchange information in this respect; |
призываем секретариат МОВР и участвующие международные, региональные и субрегиональные организации и другие учреждения, занимающиеся вопросами предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также страны-доноры оказать содействие государствам - членам МОВР в деле сбора, распространения и обмена информацией в этой связи; |
Operational guidance to emergency field staff strengthened though drafting of a humanitarian component of UNICEF operational guidelines on gender (forthcoming in 2010) and the establishment of a community of practice on gender and humanitarian action. |
Было улучшено оперативное руководство для сотрудников на местах, занимающихся предоставлением чрезвычайной помощи, посредством разработки гуманитарного компонента оперативного руководства ЮНИСЕФ по гендерным вопросам (будет издано в 2010 году) и создания сети практических работников, занимающихся вопросами гендерного равенства и гуманитарными вопросами. |
It was suggested that UNCTAD was an excellent forum for further work and discussion in that field, and that more theoretical work should be conducted by UNCTAD, inter alia with a view to establishing coherence among legal, economic and developmental issues. |
Была высказана мысль о том, что ЮНКТАД является прекрасным форумом для дальнейшей работы и дискуссий в этой области и что ЮНКТАД следует провести дополнительную теоретическую работу, в частности в целях обеспечения согласованности между юридическими, экономическими вопросами и вопросами развития. |
Consultations would proceed with the Security Management Network on the strategic direction and operational requirements of security arrangements for the field in the context of budget preparation, thereby assuring that budget proposals on security-related issues have the endorsement of stakeholders. |
В рамках подготовки бюджета будут продолжаться консультации с Сетью по вопросам обеспечения безопасности по вопросам стратегического руководства и оперативных потребностей, связанных с механизмами обеспечения безопасности на местах, чтобы добиваться одобрения бюджетных предложений, связанных с вопросами безопасности, заинтересованными сторонами. |
A meeting on reinventing public enterprise and its management provided a forum for select United Nations staff and experts in the field of public enterprise to debate emerging issues of development management and public enterprise and its management. |
Совещание по перестройке государственных предприятий и управления ими послужило форумом для обсуждения отдельными сотрудниками и экспертами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами государственных предприятий, формирующихся проблем в области управления процессом развития и в связи с деятельностью государственных предприятий и управлением ею. |
Rations Officers in the field are primarily involved in the execution and management of rations contracts, including monitoring the performance of the contractors on ordering of rations, checking storage conditions by contractor and in the contingents, among others, as well as payments to the contractors. |
Сотрудники по пайковому снабжению на местах занимаются главным образом вопросами исполнения и регулирования контрактов на поставку пайков, включая контроль соблюдения поставщиками требований заказов на пайки, проверку условий хранения поставщиками и контингентами, среди прочего, а также расчеты с поставщиками. |
6 conferences to provide guidance, exchange information, share best practices, review strategic objectives, enhance coordination and ensure clarity on the roles and responsibilities of heads of field components in the area of the rule of law and security institutions |
Проведение 6 конференций в целях выработки руководящих указаний, обмена информацией и передовым опытом, анализа стратегических задач, улучшения координации деятельности и обеспечения четкого понимания функций и обязанностей руководителей полевых компонентов, занимающихся вопросами, связанными с органами обеспечения законности и безопасности |
(b) To carry out a wide range of training programmes in the field of social and economic development, generally at the request of Governments, multilateral organizations and public and private development cooperation agencies; |
Ь) осуществление широкого круга программ профессиональной подготовки в области социально-экономического развития, как правило, по просьбе правительств, многосторонних организаций и государственных и частных учреждений, занимающихся вопросами сотрудничества в области развития; |
Maintain liaison with United Nations agencies on overall public information strategies and advise field public information components on the ground on the coordination of messages with humanitarian agencies |
Поддержание контактов с учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам общих стратегий в области общественной информации и консультирование полевых компонентов, занимающихся вопросами общественной информации, на местах относительно координации информационной работы с гуманитарными учреждениями |
(c) To request the Secretary-General to invite and encourage, in particular, non-governmental organizations involved in development and working in the field to participate actively in the sessions of the working group; |
с) просить Генерального секретаря обратиться с просьбой и призывом, в частности к неправительственным организациям, занимающимся вопросами развития и осуществляющим деятельность на местах, активно участвовать в работе сессий рабочей группы; |
A section of Non-governmental Organisations (40 NGO's: 25 of which are women's associations and NGOs working in the field of gender equality and 15 working in the areas of citizenship and human rights). |
секции неправительственных организаций (представлены 40 НПО, в том числе 25 женских объединений и НПО, ведущих деятельность по вопросам гендерного равенства, и 15 структур, занимающихся вопросами гражданственности и прав человека); |
The UNECE secretariat will assist member states upon request, with implementing the RIS and in their evaluation of the achievements of the RIS at the national level supported by experts of the intergovernmental organisations and interested NGOs relevant in the field of ageing. (agreed) |
Секретариат ЕЭК ООН будет оказывать помощь государствам-участникам по их просьбе в осуществлении РСО и их оценке достижений РСО на национальном уровне при поддержке экспертов межправительственных организаций и заинтересованных НПО, занимающихся вопросами старения. (Согласовано) |
Encourages the Secretary-General and his Special Representative to continue to coordinate the activities of the United Nations in Rwanda, including those of the organizations and agencies active in the humanitarian and developmental field, and of the human rights officers; |
рекомендует Генеральному секретарю и его Специальному представителю продолжать координировать деятельность Организации Объединенных Наций в Руанде, включая деятельность организаций и учреждений, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития, и деятельность сотрудников по правам человека; |
(a) In the fourth preambular paragraph, the words "relevant bodies of" were replaced by the words "relevant bodies involved in the field of human rights within"; |
а) в четвертом пункте преамбулы заменили слова "соответствующими органами" словами "соответствующими органами, занимающимися вопросами прав человека в рамках"; |
An international space for meetings and exchange of experiences between local actors such as local authorities, parapublic and private structures operating in the field of sustainable development and global actors such as United Nations agencies and global companies |
международный форум для совещаний и обмена опытом между местными субъектами, такими, как местные органы власти, полуобщественные и частные структуры, занимающиеся вопросами устойчивого развития, и глобальными субъектами, такими, как учреждения Организации Объединенных Наций и ведущие компании; |
Recognizing that a large number of States are now participating in the international conferences of new or restored democracies and are working together with a host of parliamentarians and international organizations and a large number of non-governmental organizations active in the field of democracy from around the world, |
признавая, что значительное число государств в настоящее время участвуют в международных конференциях стран новых или возрожденных демократий и проводят совместную работу с широким кругом парламентариев и международных организаций и большим числом неправительственных организаций во всем мире, активно занимающихся вопросами демократии, |