| To develop partnerships and cooperation with national, regional and international institutions operating in the field of migration. | развитие отношений партнерства и сотрудничества с учреждениями, ведающими вопросами миграции, на национальном, региональном и международном уровне. |
| It is also requested to promote training and support or other forms of assistance for professionals in the field of indigenous law. | Управлению Верховного комиссара предлагается также поощрять программы профессиональной подготовки и помощи и другие формы содействия, предназначенные для специалистов, занимающихся вопросами прав коренных народов. |
| It is foreseen that the services of a consulting firm well known in the field of management consulting will be engaged to conduct the requested independent external evaluation. | Предполагается, что к проведению запрошенной независимой внешней оценки будет привлечена хорошо известная консультационная фирма, занимающаяся вопросами управления. |
| Three organizations from the private social sector working in the specific field of immigration are working together to implement the project. | Данный проект осуществляется в сотрудничестве с тремя организациями частного сектора, которые занимаются социальными вопросами, в частности вопросами иммиграции. |
| Purpose and objectives: The foundation is a member of the International Federation of Associations of the Elderly, a larger non-governmental organization working in the field of ageing. | Задача и цели: Фонд является членом Международной федерации ассоциаций пожилых людей, более крупной неправительственной организации, занимающейся вопросами старения. |
| Surveys of professionals working in the field of violence against women and children. | анкетирование специалистов, занимающихся вопросами насилия в отношении женщин и детей. |
| Jordanian non-governmental organizations active in the human rights field constitute half of the membership of the committee; | Половину членов Комитета составляют иорданские неправительственные организации, активно занимающиеся вопросами прав человека; |
| Although this task has traditionally been fulfilled by non-governmental organizations active in the electoral field, the United Nations should stand ready to support their programmes when necessary. | Хотя традиционно эта задача выполнялась неправительственными организациями, занимающимися вопросами выборов, Организация Объединенных Наций должна быть всегда готова, в случае необходимости, поддержать их программы. |
| Liaison and cooperation with organizations of the United Nations system and other international organizations active in the field of environment. | Взаимодействие и сотрудничество с организациями системы Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, занимающимися вопросами окружающей среды. |
| Invitations shall be extended to all stakeholders of climate finance (as identified above) including practitioners involved in climate finance in the field. | Приглашения будут направляться всем заинтересованным кругам, проявляющим интерес к финансированию борьбы с изменением климата (как указано выше), в том числе практическим работникам, занимающимся этими вопросами на местах. |
| UNEP conducted a series of workshops on geographic information systems (GIS) and remote sensing, and also on field assessment and case study development for district environment officers. | ЮНЕП организовала ряд рабочих семинаров по системам географической информации (ГИС) и дистанционному зондированию, а также по проведению оценки на местах и разработке тематических исследований для окружных сотрудников, занимающихся вопросами окружающей среды. |
| The Council should also work in close cooperation with regional organizations in the field of human rights; | Совету следует также работать в тесном взаимодействии с региональными организациями, занимающимися вопросами прав человека; |
| In the field, there is to be one designated official for all United Nations civilian personnel, supported by one country security adviser. | На местах предполагается назначать одного уполномоченного официального представителя, который будет заниматься вопросами, касающимися всего гражданского персонала Организации Объединенных Наций, и помощь которому будет оказывать один страновой советник по вопросам безопасности. |
| In addition, it will review the potential impact on developing countries of some of the most relevant issues described and will maintain its training activities in this field. | Кроме того, он будет рассматривать потенциальное воздействие некоторых из наиболее актуальных вышеописанных вопросов на развивающиеся страны и будет по-прежнему заниматься вопросами подготовки кадров в этой области. |
| UNICEF has signed several umbrella agreements for collaboration with organizations active in the humanitarian and emergency field, within and outside the United Nations system, including some national agencies. | ЮНИСЕФ подписал ряд генеральных соглашений о сотрудничестве с организациями, занимающимися вопросами гуманитарной деятельности и чрезвычайной помощи, как входящими в систему Организации Объединенных Наций, так и не относящимися к ней, включая некоторые национальные учреждения. |
| The seminar brought together parliamentarians, government officials, judges and representatives of non-governmental organizations active in the field of human rights at the national level. | В работе семинара приняли участие парламентарии, правительственные должностные лица, судьи и представители неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека на международном уровне. |
| The high potential role, on the other hand, would seek out new sources and develop innovative mechanisms, along with other agencies involved in this field. | С другой стороны, высокопроизводительная роль выражалась бы в поиске новых источников и разработке новаторских механизмов наряду с другими учреждениями, занимающимися этими вопросами. |
| I also met with representatives of Rwandan non-governmental organizations that are actively involved in the field of human rights and represent survivors of the genocide. | Я также встретился с представителями руандийских неправительственных организаций, которые активно занимаются вопросами прав человека и представляют интересы оставшихся в живых жертв геноцида. |
| The view was expressed that there was a general trend for ad hoc committees in the legal field to be open-ended. | Была отмечена общая тенденция к тому, чтобы специальные комитеты, занимающиеся правовыми вопросами, были открытого состава. |
| Contacts have also been pursued with a number of inter-governmental and non-governmental organizations and institutes active in the field of crime prevention and criminal justice to tap the necessary funds. | В целях привлечения необходимых средств были установлены контакты с рядом межправительственных и неправительственных организаций и институтов, занимающихся вопросами предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| The Association had implemented a number of programmes in which policy makers, law-enforcement agencies and professionals in the field of demand reduction had participated. | Ассоциация осуществляет ряд программ, в которых участвуют соответствующие органы власти, судебные органы и лица, профессионально занимающиеся вопросами сокращения спроса. |
| Recognizing also that non-governmental organizations involved in the field of human rights have a valuable role in this process, | признавая также, что важную роль в этом процессе могли бы сыграть неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав человека, |
| That building, bought by the Swiss Confederation in 1993, is at present occupied by several international organizations working in the field of the environment. | В этом здании, приобретенном Швейцарской Конфедерацией в 1993 году, в настоящее время размещается целый ряд международных организаций, занимающихся вопросами окружающей среды. |
| They also welcomed the important contribution of the many non-governmental organizations that were active in the field of population and development in the countries and territories of the Pacific region. | Они также приветствуют важный вклад многих неправительственных организаций, которые занимаются вопросами народонаселения и развития в странах и территориях тихоокеанского региона. |
| The major international non-governmental organizations in the disability field were, from the very beginning, actively involved in the elaboration of the Standard Rules. | Крупные международные неправительственные организации, занимающиеся вопросами инвалидности, с самого начала активно участвовали в разработке Стандартных правил. |