Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Вопросами

Примеры в контексте "Field - Вопросами"

Примеры: Field - Вопросами
The Regional Adviser dealing with transport issues in the Newly Independent States worked on acquainting them with the work of ECE and other international organisations in the field of transport and on assisting with the prioritization of the ECE legal instruments in transport. Региональный консультант, занимающийся вопросами транспорта в новых независимых государствах, проводил работу по распространению в этих государствах информации относительно деятельности ЕЭК и других международных организаций в области транспорта и в приоритетном порядке оказывал помощь по нормативным документам ЕЭК в области транспорта.
With regard to the issue of coordination from the standpoint of United Nations field officers, the Office did not detect any convincing evidence of a reliable and effective coordination system between United Nations entities involved in peace and disarmament activities in Africa. Что касается вопроса о координации, обсуждавшегося с сотрудниками периферийных отделений Организации Объединенных Наций, то Управление не обнаружило никаких убедительных свидетельств наличия надежного и эффективного механизма, который обеспечивал бы координацию деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами мира и разоружения в Африке.
Nor did his delegation support creating new and burdensome mandates in the field of development for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, when those matters were already being pursued by the appropriate United Nations development agencies. Его делегация также не поддерживает наделение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека новыми и обременительными мандатами в области развития в то время, как эти вопросы уже рассматриваются надлежащими учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития.
CIS countries are extremely interested in the development of multilateral cooperation in the field of quality management with foreign organizations, working in the area of standardization, measurement assurance, certification, quality management and information support of these processes. Страны СНГ чрезвычайно заинтересованы в развитии многостороннего сотрудничества в области управления качеством с зарубежными организациями, занимающимися вопросами стандартизации, обеспечения измерений, сертификации, управления качеством и информационной поддержки этих процессов.
He urges non-governmental organizations with an interest in conflict prevention to organize an international conference of local, national and international non-governmental organizations on their role in conflict prevention and on future interaction with the United Nations in that field. Он настоятельно призывает неправительственные организации, занимающиеся вопросами предотвращения конфликтов, организовать международную конференцию с участием местных, национальных и международных неправительственных организаций, посвященную их роли в предотвращении конфликтов и будущему взаимодействию с Организацией Объединенных Наций в этой области.
The Commission shall pay particular attention to the reports issued by organizations of the United Nations system and by non-governmental organizations working in the field of human rights, particularly those issued by delegations that visited Darfur. Комиссия уделяет особое внимание докладам, выпущенным организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав человека, особенно докладам делегаций, которые посетили Дарфур.
In his view, the United Nations system of organizations and regional and other organizations working in the field of international law should be invited, on a regular basis, to participate in efforts to attain that objective. Необходимо на периодической основе приглашать организации системы Организации Объединенных Наций, региональные организации и другие организации, занимающиеся вопросами международного права, принимать участие в работе по решению этой задачи.
The panel will ensure a coordinated response by the United Nations, including the Centre for International Crime Prevention, UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNDP and the network of non-governmental organizations working in the field of juvenile justice. Эта группа обеспечит координацию усилий Организации Объединенных Наций, включая Центр по междуна-родному предупреждению преступности, ЮНИСЕФ, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, ПРООН и сеть неправительственных организаций, занима-ющихся вопросами правосудия в отношении несо-вершеннолетних.
It brings together all the Government Departments and bodies operating in this field, with far-reaching powers which include that of obtaining information from the officials and Government Departments, in waiver of the Official Secrecy Act. В его состав входят представители всех государственных ведомств и учреждений, занимающихся этими вопросами; Комитет наделен обширными полномочиями, включающими право получать информацию от официальных лиц и государственных ведомств в обход закона о неразглашении государственной тайны.
The creation of an advisory panel, established by the major international non-governmental organizations in the disability field, provided expertise throughout the work and led to the mobilization of a large network of national disability organizations around the world. Создание консультационной группы, учрежденной ведущими неправительственными организациями, занимающимися вопросами инвалидности, позволило обогатить всю работу специальными знаниями и опытом и мобилизовать широкий круг национальных организаций, занимающихся вопросами инвалидности, из самых разных стран мира.
This item covers the financing of the day-to-day running of the Federation's promotional services for adult education and the Federal Institute of Adult Education, the training and further training of educators in the field of adult education, and publications concerning adult education in Austria. В этой бюджетной статье учтены текущие расходы по финансированию федеральных служб, занимающихся вопросами развития системы образования взрослых, и Федерального института образования взрослых, подготовки и переподготовки преподавателей системы образования взрослых, а также расходы в связи с публикациями об образовании взрослых в Австрии.
UN-Women facilitated the participation of civil society organizations in the meeting, particularly representatives of HIV-positive women's organizations, organizations of caregivers and women's organizations active in the field of HIV and AIDS. Структура «ООН-женщины» способствовала участию в этом совещании организаций гражданского общества, в частности представителей организаций женщин, инфицированных ВИЧ, организаций лиц, обеспечивающих уход, и женских организаций, занимающихся вопросами ВИЧ и СПИДа.
The Aboriginal Justice Strategy (AJS) is composed of community-based justice programs that are cost-shared between the Government of Canada and provincial and territorial governments, and self-government negotiations in the field of administration of justice. Стратегия правосудия для аборигенов (СПА) состоит из общинных программ отправления правосудия, расходы на которые распределяются между правительством Канады, властями провинций и территорий и самоуправляющимися организациями, занимающимися вопросами отправления правосудия.
RFI continues to undertake work in the Caribbean, Nepal and Peru on drug issues, particularly in the field of rehabilitation, and has expanded its work to include education and prevention activities, particularly in Jamaica and in Nepal. В Карибском бассейне, Непале и Перу МРБ продолжает вести работу, связанную с вопросами наркотиков, особенно в области реабилитации, и включает в нее проведение просветительских и профилактических мероприятий, в частности на Ямайке и в Непале.
UNCTADs work in this area should, in cooperation with UNDP, strengthen the capacity of developing country competition and consumer protection institutions, as well as consumer organizations, and to help them educate the public in this field. Своими усилиями в этой области ЮНКТАД должна в сотрудничестве с ПРООН укреплять потенциал учреждений развивающихся стран, занимающихся вопросами конкуренции и защиты интересов потребителей, а также организаций потребителей, и помогать им в деятельности по просвещению общественности в этой области.
In 1999, the Head of the Witness Protection Unit will supervise two Protection Officers, three field assistants and three witness clerks, all of whom are involved in the secure movement of witnesses, primarily from former Yugoslavia. В 1999 году руководитель группы защиты свидетелей будет контролировать работу двух сотрудников по защите свидетелей, трех младших сотрудников на местах и трех технических сотрудников по делам свидетелей, которые занимаются вопросами обеспечения доставки свидетелей, главным образом из бывшей Югославии.
The pamphlet has thus been distributed to all Member States, to the Department for Disarmament Affairs, to other appropriate international organizations and to civil society organizations working in the field of disarmament and non-proliferation education. Таким образом, этот буклет был распространен среди всех государств-членов, был предоставлен Департаменту по вопросам разоружения, другим соответствующим международным организациям и организациям гражданского общества, занимающимся вопросами образования в области разоружения и нераспространения.
The peacekeeping conduct and discipline initiative aims to upgrade and enhance the functionality of the existing misconduct tracking system, currently used by field personnel working in the area of conduct and discipline in peacekeeping operations. Инициатива по вопросам поведения и дисциплины в рамках миротворческих операций нацелена на обновление и расширение сферы применения существующей системы отслеживания информации о проступках, которая в настоящее время используется полевыми сотрудниками, занимающимися вопросами поведения и дисциплины в миротворческих операциях.
Revised disarmament, demobilization and reintegration training programme for disarmament, demobilization and reintegration field personnel, through consultations with the integrated disarmament, demobilization and reintegration training group Пересмотр учебной программы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции для занимающегося этими вопросами персонала полевых миссий на основе консультаций с Группой по комплексному обучению в области разоружения, демобилизации и реинтеграции
A renewed emphasis on promotion of psychosocial health and well-being has been made possible by the reintegration of the Staff Counsellor's Office into the Medical Services Division, and the regular inclusion of mental health issues in the overall approach to the health of staff in the field. Благодаря тому, что в последнее время вновь стало уделяться повышенное внимание охране психосоциального здоровья и благополучия, удалось вновь включить канцелярию Консультанта персонала Организации Объединенных Наций в состав Отдела медицинского обслуживания и регулярно заниматься вопросами борьбы с психическими заболеваниями в ходе общего обследования состояния здоровья персонала на местах.
The organizations included representatives from across the housing sector, including the civil society, the private sector, non-profit organizations, and organizations in the field of policy and research on the subject matter. Были широко представлены организации, занимающиеся разнообразными вопросами в сфере жилья, в том числе организации гражданского общества и частного сектора, некоммерческие организации и организации, занимающиеся политикой и исследованиями по данному вопросу.
The annual Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy continues to serve as a unique forum for competition institutions and experts to discuss, review and develop consensus on key issues in this field. Ежегодные совещания Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции остаются уникальным форумом, на котором представители органов, занимающихся вопросами конкуренции, и эксперты могут обсудить, пересмотреть и согласовать свои позиции по ключевым проблемам в данной области.
Considering the past decade of stalemate in the field of disarmament, it is clear that the international community in general, and not only the disarmament community, needs and expects some long-awaited progress. С учетом сохраняющегося в течение последних десяти лет тупика в области разоружения ясно, что международное сообщество в целом, а не только сообщество, занимающееся вопросами разоружения, нуждается в достижении некоторого долгожданного прогресса и рассчитывает на него.
It also entails, in most cases, full participation and involvement in the UNCT and coordination with international and regional development agencies, financing institutions and the donor community in the field. В большинстве случаев это предполагает также полномасштабное участие в деятельности СГООН и координацию действий с международными и региональными учреждениями, занимающимися вопросами развития, финансовыми учреждениями и донорским сообществом на местах;
It is therefore imperative that the professional statistical community, in partnership with the relevant national authorities in the geospatial information field, remain fully informed and engaged in the further development of national geospatial information capacities and in the corresponding establishment of national spatial data infrastructures. Поэтому исключительно важно, чтобы профессиональное статистическое сообщество в партнерстве с соответствующими национальными органами, занимающимися вопросами геопространственной информации, были в полной мере информированы и участвовали в дальнейшем укреплении национального потенциала в сфере геопространственной информации и в соответствующем создании национальных инфраструктур пространственных данных.