| A 'certain level' refers to a state in which the female employment ratio and the female manager ratio are less than 60 per cent of the average of similar-sized companies in the same industry. | "Определенная квота" относится к ситуации, когда доля занятых женщин и доля женщин, занимающих руководящие должности, составляют менее 60 процентов от среднего показателя для группы компаний такого же размера в том же самом секторе. |
| The higher ratio of the female population was considered to be due to the fact that the majority of legal immigrants and persons authorized to reside were female. | Считается, что более высокая доля женского населения вызвана тем, что женщины составляют подавляющее большинство мигрантов из материкового Китая, имеющих разрешение на въезд в Макао, и лиц, имеющих разрешение на проживание. |
| In 2006, 50% of all physicians working in the Ministry of Health were female and 67% of all dentists were female. | В 2006 году доля женщин-терапевтов и зубных врачей, работавших в системе Министерства здравоохранения, составляла соответственно 50 и 67 процентов. |
| There are 13 female arms monitors, a number subject to the nomination of candidates by Member States. | Доля женщин среди наблюдателей зависит от выдвижения государствами-членами кандидатов женского пола. |
| At this purpose, the female population is equivalent to man population. | Из всех женщин, занятых в сельском хозяйстве, доля работающих неполный рабочий день на своих земельных участках составляет 83,4 процента. |
| Morocco's female workforce represented 50.2 per cent of all Moroccan women in 2002. | В 2002 году доля экономически активного женского населения в общей численности населения Марокко составляла 50,2 процента. |
| At preparatory and primary stages, the proportion of male enrolment is slightly higher but female enrolment increases at subsequent levels; male dropout is also a factor. | На подготовительном и начальном уровнях процентная доля охваченных образованием мужчин незначительно выше, но показатели для женщин повышаются на последующих уровнях. |
| The percentage of female borrowers (2008 -2012) stayed roughly the same (64.6 to 65 per cent), from a global perspective. | В целом доля заемщиков из числа женщин (2008-2012 годы) практически оставалась на прежнем уровне (64,6-65 процентов). |
| State efforts with regard to the eradication of female illiteracy and the lowering of school drop-out rates have had notable success. | Уровень неграмотности среди женщин снизился до допустимых пределов, сократилась доля лиц не заканчивающих школу. |
| At the level of local government, however, female representation still falls below the 30-per-cent minimum recommended by the SADC Declaration and the Beijing Platform for Action. | Однако на муниципальном уровне доля женщин пока еще не достигла рекомендованной Декларацией Сообщества и Пекинской платформой действий отметки в 30 процентов. |
| During the 1998-2002 period, there was a steady fall in the number of female civilian employees of the military: from 51.6% - to 45.4%. | В период 1998 - 2002 годов общая доля гражданских служащих-женщин в вооруженных силах последовательно сокращалась с 51,6 до 45,4 процента. |
| The findings also show that in all regions, higher literacy rate for male than for female population is reported. | Кроме того, во всех регионах доля грамотных мужчин выше, чем женщин. |
| With a female share of 76 per cent, women are also over-represented far above the average in marginal ("mini"-) jobs. | Доля женщин также значительно превышает средний показатель в секторе маргинальной (мини-) работы, составляя 76%. |
| Following a number of initiatives, there has been strong growth in the level of female participation in the labour market over the last few decades. | Благодаря ряду инициатив доля женщин на рынке труда за последние несколько десятилетий значительно увеличилась. |
| Share of female science, engineering, manufacturing and construction graduates at tertiary level | Доля женщин среди выпускников высших учебных заведений, получивших научные, инженерно-технические и строительные специальности |
| However, the female population in 2012/2013 is only 31.33% of the total student's enrolment in science related fields. | Тем не менее доля девушек в общем числе учащихся, получавших образование в области естественных наук в 2012/13 году, составила всего лишь 31,33 процента. |
| After the launch of Pen EE, sales amongst female buyers jumped from 2 to 33 percent. | После поступления модели в продажу доля женщин, покупающих фотокамеру, выросла с 2 до 33 процентов. |
| In May 1982, sociologist Sidney J. Kaplan reported the composition of arcade video game players to be roughly 80% male and 20% female. | Так, в 1982 году социолог Сидней Каплэн выявил, что среди игроков аркадных игр доля женщин составляла всего 20%. |
| These percentages differ from the percentages for the national population, 50.75 per cent of which was female in 1995. | Эти показатели отличаются от национальных показателей, согласно которым доля женщин в 1995 году составляла 50,75%. |
| Four departments and offices11 come close to the mark, with between 40 and 49 per cent female Professionals. | Четыре департамента и управления11, в которых процентная доля женщин среди сотрудников составляет 40-49 процентов, приблизились к этому показателю. |
| The proportion of female special constables is similar to that of sworn officers. | Доля женщин-специальных констеблей соответствует доле офицеров, приносивших присягу. |
| The marital and educational status of women continues to be a determining factor in the patterns and levels of female workforce participation. | С повышением уровня образования доля женщин в составе рабочей силы также возрастает. |
| In 2000, the population of Cape Verde was 434,812 inhabitants, of whom 51.9 per cent were female. | В 2000 году численность населения Кабо-Верде достигла 434812 человек, при этом доля женщин составила 51,9%. |
| Study of the reports of the various women's prisons nationwide reveals that 10 per cent of female prisoners receive mental health care. | По данным докладов, поступивших из различных мест лишения свободы, доля женщин-заключенных, получивших психологическую помощь, составила 10 процентов. |
| The percentage of permanent female emigrants had also increased in the last years, resulting in a higher number of male-headed single-parent households. | За последние годы возросла также доля постоянных эмигрантов-женщин, вследствие чего увеличилось количество домашних хозяйств, в которых остался один из родителей - мужчина. |