The highest proportion of female appointments was recorded at the P-1 level, rising by 6.3 percentage points since 2009 to 64.1 per cent (59 out of 92), and the lowest at the D-2 level (28.5 per cent; 35 out of 123). |
Самая высокая доля назначений женщин отмечена на уровне С-1, где она возросла с 2009 года на 6,3 процентного пункта до 64,1 процента (59 из 92), а самая низкая - на уровне Д-2 (28,5 процента; 35 из 123). |
However, there was a notable increase in the percentage of female ministers, from 14.3 per cent in 2012/13 to 16 per cent in 2013/14 |
Вместе с тем существенно увеличилась доля женщин-министров - с 14,3 процента в 2012/13 году до 16 процентов в 2013/14 году |
More specifically, the percentage of women in the professional group of directors and head officers was 41%; however, still in this group, the percentage of female civil servants in the Legislative Assembly was 100%. |
Доля женщин в составе конкретной группы директоров и старших руководителей составила 41%; вместе с тем в аппарате Законодательного совета доля женщин в этой же профессиональной группе составила 100%. |
During the period from 2006 to 2010, female labour force participation increased by five percentage points. Nevertheless, owing to the existence of barriers to women's access to paid employment, it is 24 percentage points below the male rate. |
За период с 2006 по 2010 год доля женщин на рынке труда увеличилась на 5 процентных пунктов, однако этот рост на 24 процентных пункта меньше соответствующего показателя для мужчин, что отражает факт наличия барьеров, препятствующих доступу женщин на рынок оплачиваемого труда. |
The quota was more or less adhered to by the Government, which was 39 per cent female, and the National Assembly, of which almost 30 per cent were women. |
Эта квота в той или иной степени соблюдается правительством, доля женщин в котором составляет 39 процентов, и национальной ассамблеей, доля женщин в которой почти достигает 30 процентов. |
The number of female members of parliament had risen from 10 per cent in 2004 to 25 per cent in 2010, when a quota had been applied. |
Увеличилось число женщин-парла-ментариев, доля которых возросла с 10 процентов в 2004 году до 25 процентов в 2010 году, после того как была введена квота. |
The proportion of female cadres participating in training courses of all types and at all levels has been increased, and more opportunities have been made available for women cadres to participate in training sessions. |
Возросла доля кадров из числа женщин, участвующих в курсах подготовки всех видов и на всех уровнях, кроме того, для кадров из числа женщин стали доступны более широкие возможности участия в мероприятиях по профессиональной подготовке. |
This has indicated that there are more female going to school compared to male as indicated in the increase of the proportion of girls to boys and the proportion of girls enrolment. |
Это свидетельствует о том, что школу посещает больше девочек, чем мальчиков, о чем говорит увеличение доли девочек по отношению к мальчикам и высокая доля девочек в общей численности учеников. |
Furthermore, women make up a much larger percentage of workers in the lowest income groups, which is reflected in the fact that more female than male employees have an hourly wage that is less than 2/3 of the average hourly wage in the economy. |
Кроме того, на женщин приходится значительно большая доля работников из числа наименее оплачиваемых групп, что находит свое отражение в том факте, что среди работников, чей размер почасовой оплаты труда составляет менее 2/3 средней почасовой оплаты в стране, больше женщин, чем мужчин. |
Proportion of employment in female entrepreneurship 13% in 2008 (up from 7% in 2002) |
Доля рабочих мест под руководством женщин-предпринимателей выросла до 13% в 2008 году (по сравнению с 7% в 2002 году) |
Out of the 17 countries where the share of female parliamentarians is below one fifth, 8 are from Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and 4 from South-eastern Europe. |
Из 17 стран, в которых доля женщин-парламентариев составляет меньше одной пятой, восемь стран находятся в Восточной Европе, Кавказе и Центральной Азии, а четыре страны - в Юго-Восточной Европе. |
The overall percentage of female prosecutors in BiH is 48.5 per cent and the percentage at the levels of governance is as follows: |
Общая доля женщин среди прокуроров в Боснии и Герцеговине составляет 48,5 процента, что в разбивке по уровням власти соответствует следующим показателям: |
The rate of leadership teams of governments at the provincial, municipal and county levels that had female cadres in 2009 were 90.3 per cent, 89.5 per cent, and 88.4 per cent respectively, 3.2, 4.9 and 3.5 percentage points more than in 2004 respectively. |
В 2009 году доля руководящих групп, имевших в своем составе женщин, в органах власти на уровне провинции, муниципалитетов и уездов составляла соответственно 90,3; 89,5 и 88,4%, что на 3,2; 4,9 и 3,5 процентных пункта больше, чем в 2004 году. |
Employers in the female labour force and male labour force, and women employers of total number of employers |
Доля работодателей в составе женской и мужской рабочей силы и доля работодателей-женщин в общей численности работодателей |
The boards of the unions of the predominantly female social care, service and health care branches have a clear majority of women, but still smaller than the share of women among the members. |
В советах профсоюзов секторов социальной помощи, обслуживания и медицинской помощи, где преобладают женщины, явное большинство женщин, но все же их доля меньше, чем доля женщин - членов профсоюзов. |
The number of women wage earners remains low, with only 12.4 per cent of the economically active female population in work or having worked (compared with 27.3 per cent of the economically active male population). |
Доля женщин, работающих по найму, остается низкой и составляет всего 12,4% экономически активных женщин, занятых в экономике в настоящее время или уже отработавших (по сравнению с 27,3% мужчин этой же категории). |
The rate of female directors in public corporations stood at 15.7% in 2007, and of the directors representing the public, the rate of women that year was 23%. |
Доля женщин-директоров в государственных корпорациях в 2007 году составляла 15,7 процента, а доля женщин среди директоров представительных объединений населения в том же году равнялась 23 процентам. |
Welcomes the fact that the proportion of at least 30 per cent female membership of institutions advocated in the Arusha Agreement has been established in the Constitution promulgated by the President of the Republic on 18 March 2005; |
с удовлетворением отмечает, что требования, согласно которым доля женщин в органах, указанных в Арушском соглашении, должна составлять как минимум 30%, были закреплены в Конституции, промульгированной президентом Республики 18 марта 2005 года; |
In 2004, the gender balance for all Professional posts was 35.7 per cent female and 64.3 per cent male, an improvement compared to 2003, when the percentage was 35.2. |
Соотношение женщин и мужчин на всех должностях категории специалистов в 2004 году составляло соответственно 35,7 процента и 64,3 процента, что несколько лучше показателя 2003 года, когда доля женщин составляла 35,2 процента. |
The proportion of women receiving a basic state pension in their own right is increasing and it is estimated that in future years more and more women will become entitled to a basic state pension in their own right reflecting increased female participation in the labour market. |
Доля женщин, самостоятельно получающих базовую государственную пенсию, растет и, по оценкам, в будущем все больше женщин будет приобретать самостоятельное право на получение базовой государственной пенсии, что свидетельствует о росте числа женщин на рынке труда. |
Registered unemployment rate among women, employment rate among women (as a part of total female population), economically active women rate, women's participation in executive authority, and ratio between men and women aged over 15 in literacy. |
Доля зарегистрированных безработных среди женщин, доля работающих женщин (среди всего женского населения), доля экономически активных женщин, участие женщин в деятельности исполнительных органов власти и соотношение между грамотными мужчинами и женщинами в возрасте старше 15 лет. |
The proportion of female heads of household in the informal sector rose from 56 per cent in 1992 to 60 per cent in 2001, while the figures for male heads of household were 50 per cent and 57 per cent respectively. |
Аналогичным образом, увечилась доля женщин - глав домохозяйств в частном секторе - с 56 процентов в 1992 году до 60 процентов в 2001 году, в то время как данный показатель для мужчин - глав домохозяйств возрос с 50 до 57 процентов, соответственно. |
The proportion of households with female heads increased from 24 per cent in 1995 to 28 per cent in 2000; in rural areas women accounted for 31 per cent of household heads. |
Доля домохозяйств, возглавляемых женщинами, возросла: в 1995 году они составляли 24 процента, а в 2000 году - уже 28 процентов; в городах женщины составляли 31 процент глав домохозяйств. |
Only in the highest and lowest positions there was a decrease: the percentage of female district commissioners decreased from 14% to 9%, and the percentage of assistant supervisors from 53% to 47%. |
Доля женщин снизилась лишь на самых высоких и наименее значительных должностях: доля женщин -окружных комиссаров снизилась с 14 до 9 процентов, а доля женщин - помощников инспекторов - с 53 до 47 процентов. |
An analysis of heads of household by gender and income quintile shows that the higher the income the higher the proportion of male heads of household and, conversely, the lower the income the higher the proportion of female heads of household. |
Данные о главах домашних хозяйств с разбивкой по полу и с учетом размера доходов свидетельствуют о том, что чем выше уровень дохода, тем больше доля домашних хозяйств, возглавляемых мужчинами, и чем ниже уровень дохода, тем выше доля домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. |