Seven entities (IAEA, UNAIDS, UNESCO, UNFPA, UNITAR, UNOPS and WFP) recorded a share of female separations that was close (within 2 per cent) to the overall representation of women. |
В семи организациях (ВПП, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ЮНИТАР, ЮНОПС, ЮНФПА и ЮНЭЙДС) отмечалась доля женщин среди вышедших в отставку, близкая (в пределах 2 процентов) к показателю их общей представленности. |
This has particular relevance in the current reporting period, since the two levels that experienced an increase in female separations (D-2 and ungraded) also have the lowest overall proportion of women (see para. 56 above). |
Это приобретает особую актуальность в текущий отчетный период, поскольку для двух уровней, на которых наблюдался рост числа увольняющихся женщин (Д-2 и неклассифицируемые должности), также характерна самая низкая общая доля женщин (см. пункт 56 выше) среди сотрудников. |
The proportion of female RCs has also increased significantly in recent years, from 26 per cent in 2006 to 40 per cent as of end August 2013, though the RC system is still far from attaining 50/50 gender distribution in line with General Assembly resolution 61/244. |
Доля КР-женщин также значительно увеличилась за последние годы - от 26% в 2006 году до 40% по состоянию на конец августа 2013 года, хотя система КР еще далека до достижения равной гендерной представленности в соответствии с резолюцией 61/244 Генеральной Ассамблеи. |
The ratio of female staff to total staff has remained stable from June 2009 to June 2013 at around 33 per cent. |
Доля женщин в общей численности персонала в период с июня 2009 года по июнь 2013 года оставалась стабильной, составляя примерно 33 процента. |
Between 2008 and 2013, the rate of live births below 2500 grams has increased (from 7.7% of newborns to 8.7%) and is higher among female babies (table 17). |
В 2008-2013 годах возросла доля живорожденных с массой тела менее 2500 грамм (с 7,7% новорожденных до 8,7%), причем она выше среди младенцев женского пола (таблица 17). |
The last population estimates indicate that, among the resident population in 2009, 48.2% were male and 51.8% were female. |
По последним демографическим оценкам, в 2009 году среди постоянных жителей доля мужчин составляла 48,2%, а женщин - 51,8%. |
(Percentage of female staff on regular budget posts in the Professional and higher categories in UNODC) |
(процентная доля сотрудников женского пола на финансируемых из регулярного бюджета штатных должностях категории специалистов и выше в ЮНОДК) |
After years of admitting a larger proportion of female applicants as a result of the gender-neutral national examinations, in 2011, the number of women who were admitted to universities decreased from more than 60 per cent to 48.7 per cent. |
После того как в течение многих лет по итогам государственных экзаменов, проводившихся без учета гендерного аспекта, в университеты поступало больше абитуриентов женского пола, в 2011 году доля девушек в числе принятых в вузы сократилась с 60 процентов до 48,7 процента. |
The percentage of female ambassadors increased to 15 per cent in 2010 from 11 per cent in 2005. |
Процентная доля женщин-послов увеличилась с 11 процентов в 2005 году до 15 процентов в 2010 году. |
Maternal deaths as a percentage of total female deaths, by nationality and year |
Процентная доля материнской смертности в общем показателе женской смертности, с разбивкой по гражданству и годам |
Percentage of female members among total members of the House of Councillors (excluding vacancies) (%) |
Процентная доля женщин-депутатов в общем составе Палаты советников (исключая вакансии) (%) |
Since 1944, the proportion of the female population has increased significantly as a result of a reduction in female death rates, particularly in childhood, the concomitant improvement in life expectancy and better coverage of the female population in the enumeration. |
За период после 1944 года доля женского населения значительно увеличилась в результате снижения показателей женской смертности, особенно в детском возрасте, сопровождаемого повышением ожидаемой продолжительности жизни, и лучшего учета женского населения в ходе переписи. |
Forty-six per cent of secondary school students were female, a rate that climbed to 68.7 per cent for special and technical education. |
Девушки составляют 46 процентов от общего числа учащихся средних школ, а в специальных и технических учебных заведениях их доля еще выше - 68,7 процента. |
Table 7.7 Male and female unemployment rates, selected developing countries Male Female |
Таблица 7.7 Доля безработных среди мужчин и женщин в отдельных странах |
Percentage of households with a female head of household, by area of residence |
Доля (в %) домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, в разбивке по районам местонахождения |
Until the end of 2011 the percentage of female rectors was raised from 4.8 per cent to 19.0 per cent. |
До окончания 2011 года доля женщин-ректоров выросла с 4,8% до 19,0%. |
The most recent figures, relating to 2009, show that female membership on State Boards remains almost static at 34%, representing no change on the 2008 figure. |
Последние данные за 2009 год свидетельствуют о том, что доля женщин среди членов государственных комитетов практически не меняется и соответствует показателю за 2008 год, равному 34%. |
It welcomed the news that women accounted for 16 per cent of the new Parliament and the election of a female Speaker of Parliament. |
Она с удовлетворением отметила информацию о том, что доля женщин в новом парламенте составляет 16%, а также об избрании женщины спикером парламента. |
The number of women who ran for office and the total number of female voters in the 2010 elections were 7% and 47.8% respectively. |
На выборах 2010 года доля женщин среди кандидатов на выборные должности и избирателей была 7% и 47,8% соответственно. |
In 2012, 41 per cent of consultant hires were female, up from 32 per cent in 2010. |
В 2012 году доля женщин среди привлеченных на условиях найма консультантов составила 41 процент, увеличившись с 32 процентов в 2010 году. |
The female labour force participation rates of some countries range from 70 to 80 per cent, including those in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal. |
Доля женщин в составе трудящихся в некоторых странах варьируется от 70 до 80 процентов, в том числе в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Непале. |
While it is good to some extent in general assemblies - because parties make use of the female element in conducting election campaigns - it diminishes markedly at leadership levels. |
Доля женщин в общем числе членов, участвующих в общих собраниях, является относительно высокой, поскольку партии привлекают женщин к проведению избирательных кампаний, но она значительно меньше на занимаемых руководящих должностях. |
However, it is worth noting that female enrolment in this stream has increased from 26.3% in 2003 - a rise of 6.5% in about ten years. |
Вместе с тем следует отметить, что доля женщин в этом сегменте увеличилась с 26,3 процента в 2003 году, то есть за десять лет возросла на 6,5 процента. |
This is not confined to bachelor's degree level: for example, the proportion of female doctoral students of pedagogical sciences registered at the Higher Doctoral Institute is more than 76%. |
Такая картина складывается не только в связи с получением степени бакалавра: в Высшем институте докторантуры, например, доля женщин, готовящих диссертации по педагогическим наукам, составляет более 76 процентов. |
The population living in informal settlements in Nairobi is 36.5 per cent (54 per cent male and 46 per cent female). |
Доля населения, проживающего в неформальных поселениях в Найроби, составляет 36,5% (из них 54% мужчины и 46% женщины). |