The phonology features a distinction between the length of vowels and whether they are oral or nasal (as in French or Portuguese). |
Особенности фонологии лежат в различении длины гласных и разделение на носовые и ротовые (как во французском и португальском). |
However, the multiple skeletal features also shared by the two groups represent another important line of evidence for paleontologists. |
Скелетные особенности, разделяющие динозавров на две группы, представляют собой ещё одно важное доказательство для палеонтологов родства между птицами и динозаврами. |
The Lancer Evolution X sedan features a newly designed 4B11T 2.0L (1998cc) turbocharged, all-aluminium inline-4 GEMA engine. |
Особенности седана Lancer Evolution X это двигатель 4B11T 2.0l (1997cc) новой конструкции, с турбонаддувом, полностью алюминиевый inline-4. |
F.U. Radziwill succeeded in synthesizing ancient history, figurative and narrative features of the Hellenistic and heroic novels, adding magnificent Baroque vocal and decoration. |
Ф. У. Радзивилл удалось синтезировать материал античной истории, образно-сюжетные особенности эллинистического и галантно-героического романов, добавив пышное барочное вокально-инструментальное и декоративное оформление. |
EPIC architectures add several features to get around the deficiencies of VLIW: Each group of multiple software instructions is called a bundle. |
Архитектура EPIC имеет следующие особенности для устранения недостатков VLIW: Каждая группа из нескольких инструкций называется бандлом (bundle). |
Some other features you may have spotted - the Hubble pipe attached to a bracket which hangs from the bullet-holes. |
Некоторые другие особенности как Вы, возможно, заметили кальян, прикреплённый к скобе, которая держится в отверстиях от пули. |
Often, these particular features have evolved as a response to the threat presented by the local fauna, in this case, grazing tortoises. |
Очень часто особенности этих растений стали защитной реакцией на угрозу, исходящую от местной фауны; в данном случае, от выедания черепахами. |
Technological advances have had a major impact on the basic features of services: non-storability, non-transportability, and simultaneous production and consumption. |
Технический прогресс оказывает глубокое воздействие на основные особенности сферы услуг, делая ненужным складирование, транспортировку и позволяя производить и потреблять услуги одновременно. |
This scheme takes into account features of oceanography that do not necessarily reflect latitude, such as major upwellings on the western boundaries of continents. |
Этот механизм учитывает океанографические особенности, которые могут и не отражать параметр широты, как-то явления значительного апвеллинга на западных границах континентов8. |
The same statement holds for dynamic maps which are unbeatable in unlocking striking features behind regional data, such as concentration phenomena. |
Аналогичными свойствами обладают и динамические карты, которые лучше других средств демонстрируют особенности, вытекающие из региональных данных, например процесс концентрации. |
Capcom's Viewtiful Joe (2003) used cel-shaded graphics and innovative gameplay features (such as the protagonist's special powers) to "reinvigorate" its traditional 2D scrolling formula. |
Игра Viewtiful Joe (2003) от Capcom, использующая графическую технологию сэл-шейдинга, привнесла новые особенности (такие как особые силы главного героя), что бы «придать новой энергии» своим традиционным двумерным играм «избей их всех». |
Scalability features differ between vendors - some offer auto-scaling, others enable the user to scale up using an API, but do not scale automatically. |
Данный сервис берёт на себя масштабируемость и доступность базы данных, причём особенности масштабируемости различаются у разных поставщиков - кто-то это делает автоматически, а другие позволяют пользователю производить расширение при помощи API. |
Now there are two features of mosquito biology that really help us in this project, and that is, firstly, males don't bite. |
Итак, у комара есть две физиологические особенности, которые значительно облегчат нашу задачу, и, в первую очередь, это то, что самцы не кусаются. |
Ms. Crickley asked how the Government took into account the problems of nomadic populations and their unique features with a view to their possible settlement. |
Г-жа Крикли хотела бы знать, какое внимание уделяет иранское правительство проблемам кочевых общин и в какой мере присущие им особенности учитываются в контексте их возможного расселения. |
Breaking away from the legislation inherited from dictatorships that still remained in force, the bill drew on Argentine and Uruguayan rights-based models while retaining features that were specific to the Andean countries. |
Порывая с законами, являющимися пережитками диктатур, которые в настоящее время еще действуют, этот законопроект, опирающийся на аргентинскую и перуанскую модели, в основе которых заложены права человека, тем не менее, сохраняет особенности, присущие андским странам. |
By measuring the bulges of water caused by gravity, they map features on the seafloor to a resolution of a mile or so. |
Измеряя отклонения уровня воды океана, вызванные гравитацией, данные приборы отображают особенности рельефа морского дна с разрешением порядка одной мили. |
Version 1.2 was very similar to version 1.1, but included two new features: Tab Explorer and RSS Widgets from Favorites. |
Версия 1.2 была практически идентична предыдущей версии, но в неё были включены две новые функциональные особенности, в числе которых поддержка табов и RSS-виджеты из Избранного. |
Note in particular the small, important patent-protected details such as a repulsion device, TorStopp and other features that others can't offer. |
Особенно стоит обратить внимание на защищенные патентом мелкие, но очень важные детали, такие как выталкивающие устройства, функция остановки перед воротами и другие характерные особенности, которые не могут предложить другие производители. |
The Handbook also contains a FAQ section with succinct and practical replies that offer a quick overview of the Convention's main provisions and basic features. |
В Руководство включен также раздел с наиболее часто задаваемыми вопросами, в котором в сжатом виде изложены практические ответы, позволяющие оперативно уяснить основные положения Конвенции и ее характерные особенности. |
Tonal languages are often stripped of articulation, leaving only suprasegmental features such as duration and tone, and when whistled retain the spoken melodic line. |
Тональные языки часто лишаются артикуляции, сохраняя лишь такие надсегментарные особенности, как долгота и тон, и тогда в свистящих языках сохраняется только мелодичная линия речи. |
The La Portada Natural Monument covers an area of 31.27 hectares (77.27 acres), and its geomorphological features and remaining fossils stand out in the form of an arch. |
Природный памятник Ла-Портада покрывает область в 31,27 гектара, и её геоморфологические особенности и остающиеся окаменелости образуют форму арки. |
According to the Great Soviet Encyclopedia in the 1959 Soviet Census, all Archis declared themselves as Avars, though still preserving their native language and some ethnographic features. |
Согласно БСЭ арчинцы по переписи 1959 года назвали себя аварцами, хотя при этом сохраняли родной язык и некоторые этнографические особенности. |
According to the second variant of the method said low-curvature is not formed at the production stage but is determined on the structural element surface of an existing structure using the features of the shape thereof. |
Во втором варианте способа зону пониженной кривизны не формируют при изготовлении изделия, а определяют на поверхности элемента существующей конструкции, используя особенности его геометрии. |
The situation in the Dominican Republic could not be understood without first placing it in its unique historical, cultural and geopolitical context and considering the country's distinctive features as compared with its neighbours. |
Ситуацию в Доминиканской Республике можно понять, только принимая во внимание ее исторический, культурный и геополитический контекст и ее особенности по сравнению с соседними странами. |
The novelty of the invention consists in that the inventive composite material is based on dielectric materials, only, which must comprise required components, whose features are stated above. |
Новымявляется то, что такой полимерный композиционный материал создан только на основе диэлектриков, среди которых должны быть необходимые компоненты, особенности которых сформулированы выше. |