Английский - русский
Перевод слова Features
Вариант перевода Элементы

Примеры в контексте "Features - Элементы"

Примеры: Features - Элементы
However, some features permanently and significantly change the appearance of the spaces. Вместе с тем были внедрены некоторые элементы, которые в значительной степени и навсегда изменили облик помещений.
While many features required developed markets, some could be used worldwide. Хотя многие ее элементы требуют наличия развитых рынков, некоторые могут использоваться повсеместно в мире.
Nevertheless, as affirmed by the General Assembly in resolution 67/1, there are common features founded on international norms and standards. Тем не менее, как это подтверждено резолюцией 67/1 Генеральной Ассамблеи, существуют общие элементы, вытекающие из международных норм и стандартов.
The Serbian certificate also contains the same features (format and colour). В свидетельстве эксперта, которое используется в Сербии, содержатся такие же элементы (формат и цвет).
These basic features of contentious proceedings also apply to advisory proceedings. Основные элементы производства по спорам применяются также для вынесения консультативных заключений.
Where dimensions are not specified, all features shall be in approximate proportion to those shown. Если размеры не указаны, элементы должны быть примерно пропорциональны изображенным элементам.
Both have similar objectives, but they have some different features that are important from the point of view of the Espoo Convention. Обе процедуры имеют схожие цели, но некоторые различные элементы, которые являются важными с точки зрения Конвенции Эспо.
The more a driver is distracted by other lights or traffic features, the less effective the CHMSL. Чем больше внимания водитель отвлекает на другие огни или элементы обстановки на дороге, тем ниже эффективность ЦВРСС.
Concretely, the sponsors of the various draft resolutions repeated the features of their respective proposals. Реально же авторы различных проектов резолюций повторяли элементы своих соответствующих предложений.
IOM assists governments in upgrading training systems and programmes for migration officials, including those features of migration management that impact the security sector. МОМ оказывает правительствам содействие в совершенствовании систем и программ подготовки сотрудников миграционных служб, включая те элементы регулирования миграции, которые затрагивают сферу безопасности.
The key features of the CDM MAP 2005-2006 are presented below. Ниже представлены основные элементы ПУ МЧР на 2005-2006 годы.
Against a generally gloomy short-term outlook for arms control and disarmament, some positive features can be discerned in the broader field of security. На фоне этих в целом мрачных краткосрочных перспектив в области контроля над вооружениями и разоружения при более широком взгляде на сферу безопасности можно различить и некоторые позитивные элементы.
35 All of these key generic features are given separate consideration below except discrimination, which is integrated throughout the text. 35 Все указанные основные общие элементы рассматриваются ниже в отдельности, за исключением дискриминации, которая рассматривается совместно с другими элементами по всему тексту.
The design of the fuze system shall include features that facilitate, as applicable, effective automated and/or manual quality assurance tests and inspections. Конструкция взрывательной системы предусматривает элементы, которые, по мере применимости, облегчают эффективные проверки и обследования в автоматическом и/или ручном режиме на предмет гарантии качества.
Eiffel will automatically join features together, if they have the same name and implementation. Eiffel автоматически объединит элементы, если у них будет одинаковое имя и реализация.
PC Gamer, by contrast, found the system unbalanced, with combat privileged over other features. РС Gamer, напротив, посчитали систему несбалансированной, поскольку режим боя превосходил другие элементы.
The class writer has the option to rename the inherited features to separate them. Автор класса имеет возможность переименовать наследуемые элементы для их разделения.
Key features like the armament, electrical wiring and a reworking of the bridge had still not been completed. Такие ключевые элементы, как основное вооружение, электрооборудование и капитанский мостик, так и не были установлены.
This pyramid contains the features of all three cultures. Эта пирамида содержит в себе элементы всех трех культур.
Otherwise, the essential features of the 1980 criteria had been retained, and in some cases amplified. В остальном основные элементы критериев 1980 года были сохранены, а на некоторых из них был сделан больший акцент.
While the significant variations in economic and industrial performance among regions were reflected in major differences in demand, none the less certain common features emerged. Хотя эти значительные различия в показателях экономической и промышленной деятельности между разными регионами нашли отражение в существенной разнице на спрос услуг, тем не менее имеются общие элементы.
Many features of the United Nations approach to career development were criticized as inconsistent with modern management thought. Многие элементы используемого в Организации Объединенных Наций подхода к продвижению по службе подвергались критике на том основании, что они не соответствуют современной теории управления.
The principal features of the new national programme for development of Earth observation services has been given a positive international reception. Основные элементы новой национальной программы развития служб наблюдения Земли были высоко оценены на международном уровне.
The Commission may therefore request that geographical features be described in terms of geographic coordinates rather than graphically. Поэтому Комиссия может запросить, чтобы географические элементы описывались не графически, а географическими координатами.
Technical features on weapons to lessen the dangers to civilians are already part of international humanitarian law. Технические элементы оружия, призванные уменьшить его опасность для гражданского населения, уже являются предметом регулирования в рамках международного гуманитарного права.