| However, these simple models could not reproduce the observed features of the CIB. | Однако эти простые модели не могли воспроизвести наблюдаемые особенности КИФ. |
| Since the 1980s, it has been floodlit at night to highlight its architectural features. | С 1980-х годов мост начали подсвечивать ночью, чтобы выдвинуть на первый план его архитектурные особенности. |
| Apparently, the features of the new design were the result of another secret contract with the German army. | По-видимому, особенности новой конструкции были результатом другого тайного контракта с немецкой армией. |
| It adjoined the district of Garhwal, and its topographical features were similar. | Оно примыкало к округу Гархвал, и их топографические особенности похожи. |
| In addition to granting local governments wide latitude over liquor sales, New Jersey law has some other unusual features. | В дополнение к предоставлению местным властям широких возможностей в сфере продажи алкоголя, законодательство Нью-Джерси имеет некоторые другие необычные особенности. |
| Controls from the dropdown, as well as the ways and methods of using this weapon in defense and attack, management features. | Управление со спадоне, также способы и методы использования этого оружия в защите и атаке, особенности управления. |
| These features are common to all the types of B star. | Данные особенности присущи всем типам В-звёзд. |
| Also, not all Python features, such as nested functions and variable numbers of arguments, are supported. | Также реализованы не все особенности языка Python, например, не поддерживаются вложенные функции и переменное количество аргументов функций. |
| Released early in 2010 and having all the features of the WD TV Live along with Netflix streaming support. | Реализованный в начале 2010 года и имеющий все особенности WD TV Live и поддержку Netflix с потоковым видео. |
| These features were designed to facilitate files containing Telnet or ASA. | Эти особенности были разработаны для работы с файлами, содержащими Telnet или ASA-форматирование. |
| Rights distribution makes it possible to assign individual rights and features to any user. | Разделение прав позволяет назначить индивидуальные права и особенности любому пользователю. |
| These ad hoc features have motivated theorists to look for more fundamental theories with fewer parameters. | Эти специальные особенности побудили теоретиков искать более фундаментальные теории с меньшим количеством параметров. |
| Alienation describes objective features of a person's situation in capitalism-it is not necessary for them to believe or feel that they are alienated. | Отчуждение описывает объективные особенности ситуации человека в капитализме - ему не нужно верить или чувствовать, что он отчуждён. |
| However, certain features (such as reflection) require the programmer to use the fully qualified name. | Тем не менее, некоторые особенности (как, например, отражение) требуют от программиста использования полного имени. |
| The first part provides a description of the geophysical features, history, political organization, demographic features, including social and cultural specificities and trends of economic development. | В первой части приводятся географические особенности, история, политические организации, демографические особенности, включая социально-культурные, а также тенденции экономического развития. |
| Org-mode has some features to export to other formats, and other systems have some features to handle org-mode formats. | Org-mode имеет особенности для экспорта в другие форматы, и другие системы имеют особенности в обработке форматов org-mode. |
| Turning specifically to my country, Greece, let me highlight some major features of the last years, features that have had a clear impact on social development. | Говоря о моей стране, Греции, я хотел бы выделить некоторые основные особенности последних лет - это те особенности, которые имели значительные последствия для социального развития. |
| The features we used to be praised for - Strength and responsibility are considered brutality and patriarchal oppression. | Особенности, которые мы использовали, чтобы прославится - сила и ответственность - рассматриваются, как жестокость и патриархализм. |
| Those issues were best dealt with at the bilateral level, bearing in mind geological features and other regional specifics. | Этими вопросами лучше заниматься на двустороннем уровне, учитывая геологические характеристики и иные региональные особенности. |
| It was thus important to recognize and deal with the features of the security market. | Поэтому важно признавать и учитывать характерные особенности рынка охранных услуг. |
| Diversity, tolerance and harmony are important features of Chinese culture. | Культурное многообразие, терпимость и гармония - важные отличительные особенности культуры Китая. |
| Many of the key features of the English agricultural and financial system remained in place in the decades immediately after the conquest. | Многие отличительные особенности английских сельскохозяйственной и финансовой систем оставались неизменными в течение нескольких десятилетий после завоевания. |
| In his work, he draws attention to such features and distinctive features in Italian fencing: The attack is equal to the defense. | В своем труде он обращает внимание на такие особенности и отличительные черты в итальянском фехтовании: Атака равна обороне. |
| The Working Group agreed to provide for three types of framework agreements, addressing common features applicable to them together, and their distinct features separately. | Рабочая группа решила предусмотреть три вида рамочных соглашений и рассмотреть сначала их общие черты, а затем по отдельности специфические особенности каждого вида. |
| State-level integrated safeguards approaches take State-specific features into account, such as the effectiveness of the SSAC and the features of the State's nuclear fuel cycle. | Подходы к комплексным гарантиям на уровне государства позволяют учитывать конкретные особенности государств, такие как эффективность ГСУК и специфика ядерного топливного цикла в конкретном государстве. |