Tony Atkinson identified three key features of social exclusion: |
Тони Аткинсон сформулировал три ключевые особенности социального отчуждения: |
It should be noted that national criminal law contains no discriminatory provisions; what's more, the Criminal Code includes norms that take into account the physiological features of women and mothers. |
Следует заметить, что национальное уголовное законодательство не содержит дискриминационных положений, более того Уголовный кодекс включает нормы, учитывающие физиологические особенности женщин и женщин-матерей. |
The exchange of experiences and good practices in a multilateral environment provides a well-grounded departure point for the formulation of policies that take into account specific national features. |
Обмен опытом и передовой практикой на многостороннем уровне обеспечивает хорошую отправную точку для разработки политики, в которой учитываются конкретные национальные особенности. |
The salient features of the security regime are as follows: |
Этот режим отличают следующие основные особенности: |
The mission noted three prominent features of the security situation described by the United Nations Department of Safety and Security. |
Миссия отметила три заметные особенности положения в плане безопасности, описанные Департаментом по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций. |
There are many features which characterize the new ICT paradigm: |
Для новой парадигмы ИКТ характерны многие особенности. |
Characteristic features of accounting practice based on IAS/IFRS in Poland can be summarized as follows: |
Характерные особенности бухгалтерской практики на основе МСУ/МСФО в Польше можно резюмировать следующим образом: |
The main innovative features of the MTPF 2010-2013 are summarized below: |
Ниже в сжатой форме изложены основные инновационные особенности РССП на 2010-2013 годы; |
Further details to give effect to the principles and design features would be subsequently agreed by the institutions set up to manage and implement the assessments. |
Дальнейшие детали, которые должны наполнить конкретным содержанием принципы и особенности построения оценок, подлежат последующему согласованию теми учреждениями, которые будут созданы для управления и осуществления указанных оценок. |
It should furthermore be noted that, especially in the field of software, the impact of economic network effects and their increasing returns to scale are important features. |
Кроме того, следует отметить, что важными аспектами, в особенности в области программного обеспечения, являются эффект экономической сети и связанное с ним увеличение доходности в результате роста масштаба деятельности. |
The IPCC AR4 states that current climate models are based on well-established physical principles and have been demonstrated to reproduce observed features of recent and past climate changes. |
В ДО4 МГЭИК указывается, что текущие климатические модели основаны на надежных физических принципах и что они доказали свою способность воспроизводить наблюдаемые особенности климатических изменений, происходивших в последнее время и в прошлом. |
Over 60 countries have established national human rights institutions, but each has their own features in terms of nature, functions, mandates and power. |
Национальные учреждения по правам человека созданы более чем в 60 странах, но каждый из них имеет свои особенности в плане характера, функций, мандатов и полномочий. |
The view was expressed that the procurement method set out in the proposed article should be retained as it indeed provided features distinct from those of tendering. |
Было высказано мнение о том, что метод закупок, установленный в этой предложенной статье, должен быть сохранен, поскольку он действительно имеет особенности, отличные от особенностей торгов. |
The interior design of the Great Pyramid features four inclined air shafts emanating from the king's chamber and the lower queen's chamber. |
Проект интерьера Большой Пирамиды в особенности четыре наклонные воздушные шахты, берущие начало от камеры короля и нижней камеры королевы. |
Your features, your form, your bearing. |
Твои особенности, форма, твоя осанка. |
He clarified that the effective height measurement method of the head restraints had been finalized, based on a repeatable geometric process that excluded styling features with no restraining purposes. |
Он пояснил, что работа над методом измерения эффективной высоты подголовников завершена на основе повторяемого геометрического процесса, не учитывающего особенности отделки без каких-либо ограничительных целей. |
Account should be taken of the customs and the political and socio-economic features of each country, and the imposition of pre-established models should be avoided. |
Следует учитывать обычаи и политические и социально-экономические особенности каждой страны и избегать навязывания заранее созданных моделей. |
The Preamble has made the competitive multi-party democratic system, human rights, periodic election, independent judiciary, and concept of rule of law as the basic features of the Constitution. |
В преамбуле перечислены основные особенности Конституции, среди которых - наличие состязательной многопартийной демократической системы, обеспечение прав человека, периодическое проведение выборов, независимые суды, а также концепция верховенства права. |
Mindful that maritime piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia and in the Gulf of Guinea have different features, |
сознавая, что морское пиратство и вооруженный разбой на море у побережья Сомали и в Гвинейском заливе имеют различные особенности, |
The features defining a business environment conducive to entrepreneurship and innovation include policies that affect the economy as a whole, such as: macroeconomic stability, labour markets, tax policy, security of property rights, a reliable legal system and bankruptcy laws. |
Особенности, определяющие бизнес-среду, благоприятную для предпринимательства и инноваций, включают в себя такие сферы политики, влияющие на экономику в целом, как макроэкономическая стабильность, рынки труда, налоговая политика, защита прав собственности, надежная правовая система и законодательство о банкротстве. |
Since the communicant did not use available domestic remedies, the Committee, rather than examining issues arising from the decision-making concerning the Road Corridor Project, decides to examine some general features of the relevant national legal framework in the light of recent legal developments. |
Поскольку автор сообщения не использовал имеющиеся внутренние средства правовой защиты, Комитет вместо изучения вопросов, связанных с процессом принятия решений по Проекту транспортного коридора, решает изучить некоторые общие особенности соответствующей национальной нормативно-правовой базы в свете недавних юридических изменений. |
Therefore, discussions about innovative societies needed to take into consideration how features of the wider social and political environment did or didn't encourage innovation. |
В этой связи при обсуждении вопросов инновационного общества необходимо принимать во внимание, как особенности более широкой социальной или политической среды способствуют или не способствуют внедрению инноваций. |
(a) Introduction, main known features of the pool (compared to other pools); |
а) введение, основные известные особенности пула (в сравнении с другими пулами); |
In the deep sea, extreme conditions were common, productivity was lower, features were patchy and recovery from perturbations could be slower than for most coastal and terrestrial ecosystems. |
В глубоководных морских районах экстремальные условия являются обычным явлением, продуктивность ниже, особенности состояния неоднородны и восстановление после возмущающего воздействия происходит медленнее, чем в большинстве прибрежных и наземных экосистем. |
Features of the modern lifestyle predispose us to those diseases, and features of the traditional lifestyle protect us against them. |
Особенности современного образа жизни приводят нас к таким заболеваниям, а особенности традиционного образа жизни защищают нас от них. |