| D Lite+ - This has the same features as D-Lite but has an air conditioner, power steering and hubcaps. | D Lite Plus - те же особенности, как и D-Lite, но имеет кондиционер и колпаки для колёс. |
| Microsoft announced the Cairo project in 1991; the Cairo specification included similar object-oriented user interface features for a coming consumer version of Windows NT. | Microsoft анонсировала проект Cairo в 1991 году; его спецификации включали похожие объект-ориентированные особенности интерфейса ближайшей версии Windows NT для потребителей. |
| Languages with complex text layout may have some or all of the following features: | Языки со сложными системами письменности могут иметь некоторые или все перечисленные особенности. |
| New features are support for the upcoming sarge release, booting with either 2.4 or 2.6 kernels, and use of libdiscover2 for hardware recognition. | Новые особенности - поддержка следующего выпуска (sarge), загрузка ядра 2.4 или 2.6 и использование для определения оборудования libdiscover2. |
| According to E. Grafton and M. Williams, these fragments allow us to shed some light on some features of the original Hexapla. | По мнению Э. Графтон и М. Уильямс, данные фрагменты позволяют пролить свет на некоторые особенности оригинала Гексаплы. |
| Contributions from unilateral self-supporting sources, comprising about 15 per cent of total bilateral contributions since 1985, are distinguished by two features. | Взносы из самостоятельных односторонних источников, на которые с 1985 года приходится около 15 процентов средств от общего объема взносов из двусторонних источников, имеют две особенности. |
| The performance of many of the indigenous priests, but especially of the curers, shows features also associated with shamanism. | Деятельность многих священников, а в особенности целителей, демонстрирует черты, схожие с шаманизмом. |
| The game features a selection of weapons, enemies, and game modes not present in previous titles of the series. | В игре представлены новые виды транспорта, оружия и особенности игры, отсутствующие в предыдущих играх серии. |
| What are the characteristic features and peculiarities of a new method? | В чем основные черты и особенности нового метода? |
| But what's striking is the commonalities, the structural features of these new models and how they differ from old power. | Но то, что бросается в глаза, - общность, структурные особенности этих новых моделей и то, как они отличаются от старой власти. |
| Typical features of small firms, such as creativity, innovation, flexibility and special skills associated with small-scale management, are particularly important for the development process. | Характерные особенности мелких фирм - такие, как творческий подход, новаторство, гибкость и специальные знания, связанные с управлением маломасштабными предприятиями, - особо важны для процесса развития. |
| The Special Rapporteur deems it indispensable to stress, at this point, two essential features of the solution proposed in the present document and its addendum 1. | Специальный докладчик считает необходимым подчеркнуть на данном этапе две основные особенности решения, предлагаемого в данном документе и в приложении 1 к нему. |
| While those are the characteristic features of this type of offence, it should be specified that: | Учитывая характерные особенности этого вида преступлений, следует отметить, что: |
| Hence, surface features which give rise to changes in topography, e.g. geological lineaments which may indicate mineral occurrences, are more easily interpretable using space-borne imagery. | Таким образом, особенности земной поверхности, указывающие на изменения топографии местности, например, геологические контуры, которые могут свидетельствовать о наличии месторождений минералов, легче интерпретировать путем использования изображений, полученных из космоса. |
| It has some particular features that are probably the result of the existence and operation of the Canal since the beginning of the century. | Некоторые ее особенности, вероятно, являются результатом существования Панамского канала, который эксплуатируется с начала нынешнего столетия. |
| It also briefly examines the salient features of the new GSP scheme of the European Union which entered into force on 1 January 1995. | В ней также кратко рассматриваются важнейшие особенности новой схемы ВСП Европейского союза, которая вступила в силу 1 января 1995 года. |
| The new arrangements embody the following features: | Для новых процедур характерны следующие особенности: |
| The features of the pattern of attacks upon political activists in the city became increasingly apparent from the Mission's continuing investigations into these and previous killings and enforced disappearances. | Особенности характера нападений на политических активистов в городе стали все более очевидными в результате проводимых Миссией постоянных расследований этих и других совершенных ранее убийств и недобровольных исчезновений. |
| There are certain features, however, that are common to most small developing countries and which tend to define the development problems facing such countries. | Большинству малых развивающихся стран, однако, присущи некоторые общие особенности, которые определяют характер имеющихся у них проблем в области развития. |
| However, and in spite of these distinctive features, social conflicts which took place on a tribal basis were the exception rather than the rule. | Однако, несмотря на эти характерные особенности, имевшие место в этом районе, социальные конфликты на племенной почве были скорее исключением, чем правилом. |
| The principles of bi-communality and bi-zonality as the fundamental features of a federal solution have also been repeatedly reaffirmed by the reports of the Secretary-General and relevant United Nations resolutions. | Принципы двуобщинности и двузональности как основополагающие особенности федерального устройства были также неоднократно подтверждены в докладах Генерального секретаря и соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций. |
| These geographic features, combined with the growing importance of the Pacific region as a shipping lane between Asia and the West present an attractive avenue for international drug traffickers. | Такие географические особенности, наряду с возрастающим значением Тихоокеанского региона как судоходной линии между Азией и Западом, представляют собой привлекательный маршрут для международных торговцев наркотиков. |
| The most significant features of the climate in Murcia are as follows: | Климат Мурсии имеет следующие характерные особенности. |
| E. Main features of the new Sickness Insurance Act | Е. Основные особенности нового закона о страховании |
| Item 8: Techno-economic features of production processes and related abatement options | Пункт 8: Технико-экономические особенности производственных процессов и варианты ограничения связанных с ними выбросов |