Примеры в контексте "Explicitly - Четко"

Примеры: Explicitly - Четко
Under the terms of sickness insurance, hormonal contraceptives are regarded explicitly as comfort drugs and supplies and are not reimbursable. В области медицинской страховки гормональные противозачаточные средства четко относятся к лекарствам и препаратам общего характера, стоимость которых не возмещается.
The Government is under the obligation, stated explicitly in the Constitution, to preserve this ethnic, religious and cultural diversity. Правительство страны обязано, как об этом четко заявляется в Конституции, сохранять это этническое, религиозное и культурное многообразие.
Authorities in both of those countries have explicitly and publicly associated this positive trend with the Kimberley Process. Власти этих обеих стран четко и официально связывают эту позитивную тенденцию с Кимберлийским процессом.
Although not explicitly stated in the Convention, this interpretation is supported by Article 28 para. Хотя в Конвенции это четко не оговорено, такое толкование следует из пункта 2 статьи 28.
The Working Party recommended that the outlook assumptions should be provided in the final text explicitly. Рабочая группа рекомендовала четко изложить в окончательном тексте предположения, которые использовались для подготовки прогнозов.
The intertwined relationship of both of these illegal enterprises was explicitly elucidated by the International Court of Justice in its advisory opinion. Неразрывная связь между этими незаконными операциями была четко определена Международным Судом в его консультативном заключении.
However, in order not to discourage private sector development, such government agencies must have an explicitly temporary mandate. Однако, с тем чтобы не препятствовать развитию частного сектора, такие государственные учреждения должны иметь четко оговоренный временный мандат.
The fundamental values inherent in all world religions clearly mandate all such leaders to explicitly reject the preaching of hate and incitement to violence. Основополагающие ценности, присущие всем мировым религиям, четко обязывают всех таких руководителей недвусмысленно отвергать проповедь вражды и подстрекательство к насилию.
Articulating such a right would serve the purpose of defining explicitly what is now only implicit in international law. Выделение такого права послужило бы цели подготовки четко сформулированного определения принципа, который в настоящее время в международном праве лишь подразумевается.
Currently, before the aforementioned bill comes into force, Austrian criminal law does not explicitly define terrorism. После вступления в силу вышеупомянутого законопроекта понятие терроризма будет четко определено в уголовном законодательстве Австрии.
Regulations explicitly providing for the selection of women to serve as senior officials at various local levels. Были приняты положения, четко предусматривающие отбор женщин на высокие руководящие должности в местные организации различных уровней.
Immigration policies need to be defined explicitly and be more transparent. Стратегии в области иммиграции должны быть четко разработанными и транспаретными.
Mayi-Mayi groups are a distinctly Congolese phenomenon and should not be confused with the foreign armed groups explicitly mentioned in the Lusaka Ceasefire Agreement. Группы «майи-майи» представляют собой чисто конголезское явление, и их не следует путать с иностранными вооруженными группами, четко упомянутыми в Лусакском соглашении о прекращении огня.
The General Assembly has stressed that capacity-building and its sustainability should be explicitly articulated as a goal of technical assistance in United Nations operational activities. Генеральная Ассамблея подчеркивала, что задача создания потенциала и обеспечения его устойчивости должна быть четко сформулирована в качестве одной из целей технической помощи в рамках оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
Furthermore, gender perspectives have to be explicitly incorporated into the mandates of all peacekeeping missions. Кроме того, необходимо, чтобы гендерная проблематика четко отражалась в мандатах всех миротворческих операций.
How interculturalism will be achieved needs to be more explicitly articulated. Следует более четко разъяснить пути обеспечения развития межкультурных отношений.
On the contrary, the separate identification of Travellers in equality legislation guarantees that they are explicitly protected. Напротив, поскольку тревеллеры выделяются в самостоятельную группу в рамках законодательства о равноправии, это четко гарантирует им защиту.
The MTR found strong consensus that emergency response should be explicitly reflected in the targets and results framework for the next plan. В ССО нашел отражение убедительный консенсус в отношении того, что цели и ориентировочные результаты следующего плана должны четко отражать чрезвычайные ответные меры.
Our basic rights must be explicitly embraced within a principled international framework. Наши основополагающие права должны быть четко закреплены в рамках комплекса международных принципов.
Article 24 of the Act explicitly lists the exceptions to this rule. В статье 24 Закона четко оговариваются исключения из этого правила.
This concern was explicitly referred to in the decisions of the 1995 and 2000 Non-Proliferation Treaty Review Conferences. Об этом четко говорилось в решениях конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора.
Acknowledgement of receipt of goods by means of a signature was satisfactory only if the document stated explicitly that the goods had been received. Подтверждение подписью по-лучения груза является приемлемым только в том случае, если в документе четко указывается, что груз получен.
Some have sought to limit the term to those measures that are explicitly provided for and mandatory under multilateral environmental agreements. Некоторые пытались ограничить этот термин теми мерами, которые четко предусмотрены в рамках многосторонних природоохранных соглашений и носят обязательный характер.
Cooperation should aim more explicitly, and in a more coordinated fashion, at building the capacities of national parliaments. Сотрудничество должно быть нацелено более четко на создание потенциала национальных парламентов и поддерживаться на более скоординированной основе.
Risk management should be explicitly embedded in existing processes. Управление рисками должно быть четко встроено в существующие процессы.