| It was also agreed to explicitly state that underground injection would be considered a release to land. | Было также достигнуто согласие о том, чтобы четко заявить, что подземная закачка будет рассматриваться как выброс в землю. |
| It must be completed with our acceptance and explicitly approved by the Security Council. | Она должна быть завершена с нашего согласия и четко одобрена Советом Безопасности». |
| We are also pleased to note that an increasing number of arms embargoes explicitly include ammunition. | Мы также рады отметить, что все большее число эмбарго четко включают в себя боеприпасы. |
| The BR explicitly represents three basic types of statistical units - the establishment, EIN, and the enterprise. | В КР четко указываются три основных вида статистических единиц: заведение, ИНР и компания. |
| It is explicitly stipulated that the Swedish CPI is to pertain to a constant standard of consumption. | Четко предусмотрено, что шведский ИПЦ должен быть связан с постоянной нормой потребления. |
| This new system explicitly recognizes that an operator household may not receive all the income generated by its farm business. | В новой системе четко признается тот факт, что домохозяйство-оператор, возможно, не получает весь доход, поступающий от его фермерского предприятия. |
| Efforts should be undertaken to explicitly identify and address gender perspectives in all international assistance programmes, in addition to implementing projects specifically targeting women. | Следует предпринимать усилия для того, чтобы четко выявить гендерные факторы и обеспечить их учет при разработке всех международных программ помощи в дополнение к осуществлению проектов, специально ориентированных на женщин. |
| This commitment is explicitly articulated in the Preamble to the Agreement. | Это обязательство четко сформулировано в преамбуле Соглашения. |
| Both the Beijing and the Havana Rules explicitly outlaw corporal punishment on juvenile detainees. | Как Пекинские, так и Гаванские правила четко запрещают применение телесных наказаний к содержащимся под стражей малолеткам. |
| Any exception to that procedure should be fully and explicitly accounted for. | Любое исключение из этой процедуры должно быть всесторонне и четко обоснованно. |
| It was suggested that NGO participation in the Meeting of the Parties should be stated more explicitly than in the Convention. | Было предложено, чтобы участие НПО в Совещании Сторон было отражено более четко, чем это сделано в тексте Конвенции. |
| This is explicitly formulated in recent government documents. | Это четко сформулировано в недавних правительственных документах. |
| It is important also to recall that both resolutions explicitly establish that the authorizations granted are not considered precedents in customary international law. | Важно также напомнить о том, что в обеих резолюциях четко постановляется, что предоставленные полномочия не рассматриваются как устанавливающие нормы международного обычного права. |
| Each of these measures is explicitly articulated in the RTD-DC approach. | Каждая из этих мер четко обоснована в подходе ПНР-ДР. |
| A human rights-based approach to development implies policies based explicitly on human rights norms and values. | Правозащитный подход к развитию предполагает проведение политики, четко ориентированной на нормы и ценности прав человека. |
| The report analyses the programme performance of the Organization in terms of the implementation of outputs explicitly identified in the 1998-1999 budget narrative. | В настоящем докладе исполнение программ Организацией анализируется с точки зрения осуществления мероприятий, четко указанных в описательной части бюджета на 1998-1999 годы. |
| The Code is applicable in its entirety to all our electronic commerce activities unless explicitly stated otherwise. | Кодекс применяется в целом ко всей нашей деятельности в области электронной торговли, если четко не указывается иное. |
| All exceptions from this principle of public access to official information must be stated explicitly in the Swedish Secrecy Act. | Все исключения от этого принципа общедоступности официальной информации должны быть четко сформулированы в Законе о тайне Швеции. |
| All partners should explicitly commit to their role in achieving the aims and objectives of the partnerships. | Все партнеры должны исключительно четко осознавать свою роль в реализации целей и задач партнерства. |
| A clause in the new treaty should indicate this explicitly. | Это должно быть четко указано в соответствующем положении нового договора. |
| Capacity-building and its sustainability are explicitly goals of UNEP technical assistance, reinforced by UNEP Governing Council decisions since 1998. | Деятельность по созданию потенциала и обеспечение ее устойчивости представляют собой четко сформулированные цели ЮНЕП в области технической помощи, что подтверждалось в решениях Совета управляющих ЮНЕП, которые принимались с 1998 года. |
| The right to a fair trial during armed conflict is explicitly guaranteed under international humanitarian law. | Право на справедливое судебное разбирательство во время вооруженного конфликта четко гарантируется международным гуманитарным правом. |
| The WMO secretariat explicitly stated its view that the proposed follow-up system is "found reasonable and being followed by WMO as appropriate". | Секретариат ВМО четко указал, что предложенная система контроля «сочтена разумной и применяется ВМО по мере необходимости»11. |
| Since the obligation is addressed to vessels, the second sentence should explicitly mention this. | Во втором предложении следует четко указать, что установленная обязанность применяется к судам. |
| Fiji's 2003 report to the Committee explicitly stated the legal basis of the Government's commitment in effecting affirmative action programmes. | В Докладе Фиджи Комитету за 2003 год четко указана правовая основа приверженности правительства осуществлению программ конструктивных действий. |