It was also agreed to explicitly state that underground injection would be considered a release to land. |
Было также достигнуто согласие о том, чтобы четко заявить, что подземная закачка будет рассматриваться как выброс в землю. |
It must be completed with our acceptance and explicitly approved by the Security Council. |
Она должна быть завершена с нашего согласия и четко одобрена Советом Безопасности». |
We are also pleased to note that an increasing number of arms embargoes explicitly include ammunition. |
Мы также рады отметить, что все большее число эмбарго четко включают в себя боеприпасы. |
The BR explicitly represents three basic types of statistical units - the establishment, EIN, and the enterprise. |
В КР четко указываются три основных вида статистических единиц: заведение, ИНР и компания. |
It is explicitly stipulated that the Swedish CPI is to pertain to a constant standard of consumption. |
Четко предусмотрено, что шведский ИПЦ должен быть связан с постоянной нормой потребления. |
This new system explicitly recognizes that an operator household may not receive all the income generated by its farm business. |
В новой системе четко признается тот факт, что домохозяйство-оператор, возможно, не получает весь доход, поступающий от его фермерского предприятия. |
Efforts should be undertaken to explicitly identify and address gender perspectives in all international assistance programmes, in addition to implementing projects specifically targeting women. |
Следует предпринимать усилия для того, чтобы четко выявить гендерные факторы и обеспечить их учет при разработке всех международных программ помощи в дополнение к осуществлению проектов, специально ориентированных на женщин. |
This commitment is explicitly articulated in the Preamble to the Agreement. |
Это обязательство четко сформулировано в преамбуле Соглашения. |
Both the Beijing and the Havana Rules explicitly outlaw corporal punishment on juvenile detainees. |
Как Пекинские, так и Гаванские правила четко запрещают применение телесных наказаний к содержащимся под стражей малолеткам. |
Any exception to that procedure should be fully and explicitly accounted for. |
Любое исключение из этой процедуры должно быть всесторонне и четко обоснованно. |
It was suggested that NGO participation in the Meeting of the Parties should be stated more explicitly than in the Convention. |
Было предложено, чтобы участие НПО в Совещании Сторон было отражено более четко, чем это сделано в тексте Конвенции. |
This is explicitly formulated in recent government documents. |
Это четко сформулировано в недавних правительственных документах. |
It is important also to recall that both resolutions explicitly establish that the authorizations granted are not considered precedents in customary international law. |
Важно также напомнить о том, что в обеих резолюциях четко постановляется, что предоставленные полномочия не рассматриваются как устанавливающие нормы международного обычного права. |
Each of these measures is explicitly articulated in the RTD-DC approach. |
Каждая из этих мер четко обоснована в подходе ПНР-ДР. |
A human rights-based approach to development implies policies based explicitly on human rights norms and values. |
Правозащитный подход к развитию предполагает проведение политики, четко ориентированной на нормы и ценности прав человека. |
The report analyses the programme performance of the Organization in terms of the implementation of outputs explicitly identified in the 1998-1999 budget narrative. |
В настоящем докладе исполнение программ Организацией анализируется с точки зрения осуществления мероприятий, четко указанных в описательной части бюджета на 1998-1999 годы. |
The Code is applicable in its entirety to all our electronic commerce activities unless explicitly stated otherwise. |
Кодекс применяется в целом ко всей нашей деятельности в области электронной торговли, если четко не указывается иное. |
All exceptions from this principle of public access to official information must be stated explicitly in the Swedish Secrecy Act. |
Все исключения от этого принципа общедоступности официальной информации должны быть четко сформулированы в Законе о тайне Швеции. |
All partners should explicitly commit to their role in achieving the aims and objectives of the partnerships. |
Все партнеры должны исключительно четко осознавать свою роль в реализации целей и задач партнерства. |
A clause in the new treaty should indicate this explicitly. |
Это должно быть четко указано в соответствующем положении нового договора. |
Capacity-building and its sustainability are explicitly goals of UNEP technical assistance, reinforced by UNEP Governing Council decisions since 1998. |
Деятельность по созданию потенциала и обеспечение ее устойчивости представляют собой четко сформулированные цели ЮНЕП в области технической помощи, что подтверждалось в решениях Совета управляющих ЮНЕП, которые принимались с 1998 года. |
The right to a fair trial during armed conflict is explicitly guaranteed under international humanitarian law. |
Право на справедливое судебное разбирательство во время вооруженного конфликта четко гарантируется международным гуманитарным правом. |
The WMO secretariat explicitly stated its view that the proposed follow-up system is "found reasonable and being followed by WMO as appropriate". |
Секретариат ВМО четко указал, что предложенная система контроля «сочтена разумной и применяется ВМО по мере необходимости»11. |
Since the obligation is addressed to vessels, the second sentence should explicitly mention this. |
Во втором предложении следует четко указать, что установленная обязанность применяется к судам. |
Fiji's 2003 report to the Committee explicitly stated the legal basis of the Government's commitment in effecting affirmative action programmes. |
В Докладе Фиджи Комитету за 2003 год четко указана правовая основа приверженности правительства осуществлению программ конструктивных действий. |