Примеры в контексте "Explicitly - Четко"

Примеры: Explicitly - Четко
The engagement letter will also explicitly stipulate provisions of the following in the audit report: Письмо-обязательство также четко оговаривает представление следующих элементов в аудиторском заключении:
The Special Committee stresses the importance of those elements being explicitly defined and clearly identified before being incorporated into the mandates of peacekeeping operations, whenever appropriate. Специальный комитет подчеркивает важность того, чтобы эти элементы были четко сформулированы и ясно определены до их включения в мандаты операций.
Those questions reflected multiple requests for interpretation of ISIC in specific situations that are not explicitly addressed in the existing ISIC structure, explanatory notes or application rules. Выбор рассмотренных вопросов определялся поступлением множества просьб разъяснить применение МСОК в конкретных ситуациях, которые недостаточно четко регулируются в существующей структуре, пояснительных примечаниях или правилах применения МСОК.
Unfortunately, the Serbians have not made any of the concessions explicitly called for by the Initiative in order to reach a political settlement. К сожалению, сербы не выразили согласия пойти на какие-либо уступки, о необходимости которых для достижения политического урегулирования четко говорится в инициативе.
It believes that reference to the key treaties mentioned in a footnote to that paragraph should be explicitly identified as a non-exhaustive list. По его мнению, в ссылке на ключевые договоры, упомянутые в примечании к этому пункту, должно быть четко указано, что данный перечень не является исчерпывающим.
These guidelines should explicitly recognize: В этих принципах должно быть четко признано:
They explicitly consider linkages between various sectors, and recognize issues or subjects as means towards certain ends, as well as ends in themselves. Эти совещания четко учитывают отношения между различными секторами и рассматривают вопросы или темы не только как средство достижения определенных целей, но и как собственно цели.
Article 19 of the Covenant explicitly stated that the right to freedom of expression could be restricted only as provided by law. В этой связи он напоминает, что конкретно в статье 19 Пакта предусматривается, что право на свободное выражение своего мнения может быть сопряжено с ограничениями, которые должны быть четко установлены законом.
The CHAIRPERSON said that he understood Mr. Sevim's concern but pointed out that the Convention did not explicitly mention pensions or social security. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что понимает обеспокоенность г-на Севима, но указывает, что в положениях Конвенции четко не упоминается об этих элементах.
While a few delegations explicitly expressed reservations, the vast majority explicitly supported an internationally agreed green economy road map consisting of political and action-oriented components to be adopted at Rio+20. Хотя ряд делегаций четко выразили свои оговорки, подавляющее большинство явным образом поддержало согласованную на международном уровне "дорожную карту" для формирования "зеленой" экономики, состоящую из разделов, посвященных политике и конкретным действиям, которая должна будет утверждаться на Конференции "Рио+20".
Accessibility could be measured more explicitly by using the time a round trip, including waiting time, takes. Физическую доступность можно более четко оценить, замеряя время, потраченное на дорогу туда и обратно и на ожидание в очереди.
The scope of the Convention on Nuclear Safety is explicitly restricted to land-based civil nuclear power plants and associated on-site handling, treatment and storage facilities. Сфера применении Конвенции о ядерной безо-пасности четко ограничивается наземными граждан-скими атомными электростанциями (и связанными с ними объектами по обращению, обработке и хране-нию на месте).
The possibility that 'multimedia' might be explicitly linked to releases and spelled out with the addition of '(air, land and water)' was mentioned. Было также отмечено, что положение об "учете выбросов в различные экологические среды" может быть четко увязано с выбросами и раскрыто за счет добавления"(в воздух, землю и воду)".
The principle of legality and the non bis in idem rule are explicitly spelled out. Четко сформулированы принцип законности и принцип "никто не должен дважды нести наказание за одно и то же правонарушение".
Insofar as a road sign informs drivers entering the roundabout to give way, the driver in the roundabout has priority even if it is not explicitly indicated by specific signs. Если дорожные знаки и сигналы уведомляют водителя, выезжающего на круговую транспортную развязку, о необходимости уступать дорогу, то водитель, находящийся на кругу, пользуется правом первоочередного проезда, даже если это право ему четко не предоставлено конкретными знаками.
Resolving hotspot issues and peacefully settling international disputes through dialogue and cooperation are not only explicitly called for by the United Nations Charter. Урегулирование ситуаций в «горячих точках» и мирное разрешение международных споров на основе диалога и сотрудничества - это не только четко изложенные в Уставе Организации Объединенных Наций требования.
The draft text mentions explicitly that effective participatory measures for the granting of prior informed consent up to the local level have to be granted. В предварительном тексте четко указывается, что необходимо принимать эффективные меры, основанные на участии, для получения предварительного обоснованного согласия на всех уровнях, вплоть до местного уровня.
The Committee is nevertheless concerned that the National Charter for Children does not adopt a child-rights-based approach and does not explicitly include all rights and principles of the Convention. Вместе с тем Комитет обеспокоен, что в национальной хартии не закрепляется подход, основанный на обеспечении прав детей, а также четко не отражаются все права и принципы, содержащиеся в Конвенции.
Besides giving a definition of violence against women, LEVAW has explicitly stated the indicators of violence. В этом законе не только приводится определение понятия насилия в отношении женщин, но и предусматриваются четко определенные показатели, позволяющие судить о проблеме насилия.
AI noted that the 2006 federal law "On counteracting terrorism" fails to make explicitly clear the relation between the Criminal Procedure Code, with all the safeguards involved, and procedures of a counter-terrorist operation. В этом законе не содержится положений, четко определяющих обязанности властей соблюдать и защищать права человека в контексте контртеррористической операции88.
Nevertheless, it explicitly set out the Federal Criminal Court's obligations: namely, that, as a matter of urgency, it should take all necessary measures regarding his medical rehabilitation and access to basic sanitary facilities in his place of detention. Тем не менее она четко определила обязательства ФУС, предписав в срочном порядке принять все необходимые меры для прохождения реабилитационного лечения и обеспечения доступа к минимальным санитарно-техническим удобствам в месте заключения.
For grounds and areas falling under EU directives the exceptions are stated explicitly by the bill, and can not be broadened in their interpretation, whereas in other cases the bill allows for different treatment to be justified for a legitimate objective and proportionate requirement. В этом случае в законопроекте установлены четко сформулированные исключения, не предполагающие расширительного толкования, тогда как в других случаях законопроект допускает возможность иного обращения с учетом законной цели и требования соразмерности.
However, the courts in these countries may require that the legislature explicitly indicate its intention to override a treaty before giving effect to a conflicting domestic law. Однако суды в этих странах могут потребовать от законодательного органа до принятия внутреннего закона, противоречащего договорным нормам, четко указать свое намерение отменить действие данного договора.
Article 16 lays down the unrestricted right, explicitly mentioned in article 4 of the Covenant, of everyone to recognition as a person before the law. В статье 16 излагается безусловное право каждого человека, четко определенное в статье 4 Пакта, на признание его правосубъектности.
If you choose to offer personal guarantees, you should explicitly state in your agreement the maximum amount of liability.If you sign a guarantee in your company's charter, the bank must first attempt to collect the debt from the business. Решив предложить личные гарантии, вы должны четко указать в соглашении максимальную сумму ответственности Если вы подписываете гарантию от имени вашей компании, банк вначале должен попытаться взыскать долг с вашего предприятия.