Economic theory has traditionally taken a diferent approach to the definition of a price index in which the concept of the price level does not figure explicitly. |
В экономической теории традиционно используется отличный подход к определению индекса, в котором четко не фигурирует концепция уровня цен. |
As the Special Rapporteur has noted in the past, it must be understood that resolution 661 (1990) explicitly exempts medications and, in humanitarian circumstances, foodstuffs. |
Как отмечал ранее Специальный докладчик, следует понимать, что резолюция 661 (1990) содержит положения, четко оговаривающие неприменимость санкций в отношении медицинских препаратов и, в обстоятельствах гуманитарного характера, продуктов питания. |
Indeed, the Assembly features explicitly in most of the action plans as the final authority for the review and monitoring of progress in their implementation. |
Действительно, Ассамблея четко упоминается в большинстве планов действий в качестве высшего органа по обзору и наблюдению за прогрессом в области их осуществления. |
Article 22, paragraph 2, of the Dutch Constitution states explicitly that it is the concern of the authorities to provide sufficient living accommodation. |
В пункте 2 статьи 22 Конституции Нидерландов четко указывается, что задача обеспечения достаточным жильем лежит на органах власти. |
Unless explicitly stated to the contrary, in RID/ADR: A |
Если четко не указано иного, в МПОГ/ДОПОГ под нижеследующими терминами подразумеваются: |
In the 1998-2002 coalition agreement, the Government explicitly identified the problem of immigrant children in schools, and made it a priority of policy. |
В совместном соглашении на период 1998-2002 годов правительство четко обозначило проблему обучения детей иммигрантов и определило ее в качестве одного из приоритетов своей политики. |
these texts, a number of functions are explicitly assigned to the regional commissions: |
В связи с этим на региональные комиссии четко возложен ряд функций: |
Some thought, however, that the cooperation between UNDP and UNFPA could have been spelled out more explicitly in the respective papers. |
Однако, по мнению некоторых делегаций, информацию о сотрудничестве между ПРООН и ЮНФПА можно было бы изложить в соответствующих документах более четко. |
This means that displaced activities should be explicitly recorded as avoided costs and that only incremental gains should be identified as benefits of the policy. |
Это означает, что прекращенные виды деятельности должны быть четко отражены как устраненные затраты и что выражением преимуществ проводимой политики следует считать лишь дополнительный выигрыш. |
The Industrial Property Law provides explicitly for cases in which the exclusive rights granted to holders may not be invoked to challenge acts by third parties without prior authorization. |
Действительно, закон о промышленной собственности четко предусматривает те случаи, когда исключительные права, предоставляемые соответствующим правообладателям, не могут противопоставляться определенным действиям, осуществляемым третьими лицами без соответствующего разрешения. |
Third, and finally, as was explicitly recognized in the United Nations Counter-Terrorism Strategy, capacity-building is a core element of the global counter-terrorism effort. |
Третье и последнее соображение заключается в том, что, как четко отмечено в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, укрепление потенциала является ключевым элементом глобальных усилий по борьбе с терроризмом. |
Unlike the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, the Constitutional Charter of Serbia and Montenegro explicitly guarantees in its article 60 the right to self-determination. |
В отличие от Конституции Союзной Республики Югославии Конституционная хартия Сербии и Черногории в статье 60 четко гарантирует право на самоопределение. |
Regarding a separate legislation that defines discrimination and explicitly forbids acts of discrimination, including against women, the National Human Rights Commission prepared a comprehensive draft Anti-Discrimination Act. |
Что касается отдельного закона, в котором бы содержались определение дискриминации и четко сформулированный запрет дискриминационных действий, в том числе в отношении женщин, то Национальная комиссия по правам человека подготовила всеобъемлющий проект Закона о борьбе с дискриминацией. |
Article 19 of the Vienna Convention explicitly permitted reservations that were compatible with the object and purpose of the relevant convention. |
Статья 19 Венской конвенции четко позволяет оговорки, которые совместимы с целью и задачей соответствующей конвенции. |
This is indeed a fact, and it is explicitly mentioned in the report. |
Это непреложный факт, о котором четко сказано в докладе. |
All United Nations peacekeeping forces should be so mandated explicitly, and with the same caveats, where necessary. |
Все миротворческие силы Организации Объединенных Наций должны быть наделены таким четко обозначенным мандатом, с такими же оговорками там, где это необходимо. |
The features of the system currently in force should be explicitly formulated to make it understandable to both workers and pensioners. |
Следует четко освещать особенности нынешней системы с тем, чтобы она была понятна как для работников, так и для пенсионеров. |
We wish explicitly to place on record our satisfaction at the triumph of dialogue and negotiation, which clearly attests to the strong legal traditions of our continent. |
Мы хотели бы официально выразить удовлетворение этой победой диалога и переговоров, которая четко свидетельствует о прочных правовых традициях нашего континента. |
We support the Secretary-General's recommendation that the Security Council explicitly articulate a DDR plan in the mandate of each peacekeeping operation. |
Мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Совет Безопасности четко и ясно формулировал планы РДР в мандатах каждой миротворческой операции. |
The international community should agree to explicitly address global public goods concerns and seek a shared understanding of the expanded nature of the present agenda for international cooperation. |
Международному сообществу следует четко договориться о независимом рассмотрении вопросов, связанных с общемировыми общественными благами, и попытаться достичь единого понимания в отношении расширенного характера существующего перечня направлений международного сотрудничества. |
In addition, the Committee recommends that the involvement of children in hostilities is explicitly made a crime subject to the principle of universality. |
Кроме того, Комитет рекомендует четко квалифицировать в качестве преступления, на которое распространяется принцип универсальности, участие детей в военных действиях. |
Therefore, its aim is explicitly to demonstrate in a few localities new approaches and methodologies that will be included in national policy and emulated by other donors. |
Поэтому его цель состоит в том, чтобы четко продемонстрировать в нескольких районах деятельности новые подходы и методологии, которые будут включены в национальную политику и которые возьмут на вооружение другие доноры. |
Article 12 explicitly sets forth the obligation of States parties to: |
В статье 12 содержится четко сформулированное обязательство государств-участников: |
Others while not explicitly excluding necessity are intended to apply in abnormal situations of peril for the responsible State and plainly engage its essential interests. |
Другие конвенции, хотя и не содержат положений, четко исключающих ссылки на состояние необходимости, применяются в чрезвычайных ситуациях, создающих опасность для ответственного государства, и явно затрагивают его существенные интересы. |
There is therefore a need to state explicitly that returning empty receptacles is within the exemption provided by 1.1.3.1 (c). |
Поэтому необходимо четко указать, что возвращение порожних сосудов подпадает под изъятие, предусмотренное в пункте 1.1.3.1 с). |