Примеры в контексте "Explicitly - Четко"

Примеры: Explicitly - Четко
Economic theory has traditionally taken a diferent approach to the definition of a price index in which the concept of the price level does not figure explicitly. В экономической теории традиционно используется отличный подход к определению индекса, в котором четко не фигурирует концепция уровня цен.
As the Special Rapporteur has noted in the past, it must be understood that resolution 661 (1990) explicitly exempts medications and, in humanitarian circumstances, foodstuffs. Как отмечал ранее Специальный докладчик, следует понимать, что резолюция 661 (1990) содержит положения, четко оговаривающие неприменимость санкций в отношении медицинских препаратов и, в обстоятельствах гуманитарного характера, продуктов питания.
Indeed, the Assembly features explicitly in most of the action plans as the final authority for the review and monitoring of progress in their implementation. Действительно, Ассамблея четко упоминается в большинстве планов действий в качестве высшего органа по обзору и наблюдению за прогрессом в области их осуществления.
Article 22, paragraph 2, of the Dutch Constitution states explicitly that it is the concern of the authorities to provide sufficient living accommodation. В пункте 2 статьи 22 Конституции Нидерландов четко указывается, что задача обеспечения достаточным жильем лежит на органах власти.
Unless explicitly stated to the contrary, in RID/ADR: A Если четко не указано иного, в МПОГ/ДОПОГ под нижеследующими терминами подразумеваются:
In the 1998-2002 coalition agreement, the Government explicitly identified the problem of immigrant children in schools, and made it a priority of policy. В совместном соглашении на период 1998-2002 годов правительство четко обозначило проблему обучения детей иммигрантов и определило ее в качестве одного из приоритетов своей политики.
these texts, a number of functions are explicitly assigned to the regional commissions: В связи с этим на региональные комиссии четко возложен ряд функций:
Some thought, however, that the cooperation between UNDP and UNFPA could have been spelled out more explicitly in the respective papers. Однако, по мнению некоторых делегаций, информацию о сотрудничестве между ПРООН и ЮНФПА можно было бы изложить в соответствующих документах более четко.
This means that displaced activities should be explicitly recorded as avoided costs and that only incremental gains should be identified as benefits of the policy. Это означает, что прекращенные виды деятельности должны быть четко отражены как устраненные затраты и что выражением преимуществ проводимой политики следует считать лишь дополнительный выигрыш.
The Industrial Property Law provides explicitly for cases in which the exclusive rights granted to holders may not be invoked to challenge acts by third parties without prior authorization. Действительно, закон о промышленной собственности четко предусматривает те случаи, когда исключительные права, предоставляемые соответствующим правообладателям, не могут противопоставляться определенным действиям, осуществляемым третьими лицами без соответствующего разрешения.
Third, and finally, as was explicitly recognized in the United Nations Counter-Terrorism Strategy, capacity-building is a core element of the global counter-terrorism effort. Третье и последнее соображение заключается в том, что, как четко отмечено в Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, укрепление потенциала является ключевым элементом глобальных усилий по борьбе с терроризмом.
Unlike the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, the Constitutional Charter of Serbia and Montenegro explicitly guarantees in its article 60 the right to self-determination. В отличие от Конституции Союзной Республики Югославии Конституционная хартия Сербии и Черногории в статье 60 четко гарантирует право на самоопределение.
Regarding a separate legislation that defines discrimination and explicitly forbids acts of discrimination, including against women, the National Human Rights Commission prepared a comprehensive draft Anti-Discrimination Act. Что касается отдельного закона, в котором бы содержались определение дискриминации и четко сформулированный запрет дискриминационных действий, в том числе в отношении женщин, то Национальная комиссия по правам человека подготовила всеобъемлющий проект Закона о борьбе с дискриминацией.
Article 19 of the Vienna Convention explicitly permitted reservations that were compatible with the object and purpose of the relevant convention. Статья 19 Венской конвенции четко позволяет оговорки, которые совместимы с целью и задачей соответствующей конвенции.
This is indeed a fact, and it is explicitly mentioned in the report. Это непреложный факт, о котором четко сказано в докладе.
All United Nations peacekeeping forces should be so mandated explicitly, and with the same caveats, where necessary. Все миротворческие силы Организации Объединенных Наций должны быть наделены таким четко обозначенным мандатом, с такими же оговорками там, где это необходимо.
The features of the system currently in force should be explicitly formulated to make it understandable to both workers and pensioners. Следует четко освещать особенности нынешней системы с тем, чтобы она была понятна как для работников, так и для пенсионеров.
We wish explicitly to place on record our satisfaction at the triumph of dialogue and negotiation, which clearly attests to the strong legal traditions of our continent. Мы хотели бы официально выразить удовлетворение этой победой диалога и переговоров, которая четко свидетельствует о прочных правовых традициях нашего континента.
We support the Secretary-General's recommendation that the Security Council explicitly articulate a DDR plan in the mandate of each peacekeeping operation. Мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Совет Безопасности четко и ясно формулировал планы РДР в мандатах каждой миротворческой операции.
The international community should agree to explicitly address global public goods concerns and seek a shared understanding of the expanded nature of the present agenda for international cooperation. Международному сообществу следует четко договориться о независимом рассмотрении вопросов, связанных с общемировыми общественными благами, и попытаться достичь единого понимания в отношении расширенного характера существующего перечня направлений международного сотрудничества.
In addition, the Committee recommends that the involvement of children in hostilities is explicitly made a crime subject to the principle of universality. Кроме того, Комитет рекомендует четко квалифицировать в качестве преступления, на которое распространяется принцип универсальности, участие детей в военных действиях.
Therefore, its aim is explicitly to demonstrate in a few localities new approaches and methodologies that will be included in national policy and emulated by other donors. Поэтому его цель состоит в том, чтобы четко продемонстрировать в нескольких районах деятельности новые подходы и методологии, которые будут включены в национальную политику и которые возьмут на вооружение другие доноры.
Article 12 explicitly sets forth the obligation of States parties to: В статье 12 содержится четко сформулированное обязательство государств-участников:
Others while not explicitly excluding necessity are intended to apply in abnormal situations of peril for the responsible State and plainly engage its essential interests. Другие конвенции, хотя и не содержат положений, четко исключающих ссылки на состояние необходимости, применяются в чрезвычайных ситуациях, создающих опасность для ответственного государства, и явно затрагивают его существенные интересы.
There is therefore a need to state explicitly that returning empty receptacles is within the exemption provided by 1.1.3.1 (c). Поэтому необходимо четко указать, что возвращение порожних сосудов подпадает под изъятие, предусмотренное в пункте 1.1.3.1 с).