Примеры в контексте "Explicitly - Четко"

Примеры: Explicitly - Четко
Although not explicitly required by the Convention, a Party may wish to provide other information relevant to its greenhouse gas emission/removal profile. Хотя в Конвенции и не содержится четко изложенного соответствующего положения, Сторона может пожелать представить другую информацию, касающуюся ее общего положения в области выбросов/абсорбции парниковых газов.
For each of these issues, more development-friendly and less development-friendly solutions exist. However, up to now only a minority of IIAs deals with them explicitly. Однако до сих пор лишь в меньшинстве МИС эти вопросы рассматриваются четко и напрямую.
There is a constant repetition in this house, an almost mantra-like profession of the well-known formula regarding the equality of sovereign States - a concept spelt out explicitly in the Charter. В этом здании постоянно повторяется заклинанию подобная проповедь хорошо известной формулы в отношении равенства суверенных государств - концепции, четко и ясно изложенной в Уставе.
At the level of the French Community Commission of the Brussels-Capital Region, the recent decree regarding social cohesion explicitly provides for actions promoting gender equality, diversity, and the struggle against all forms of discrimination. Комиссия франкоязычного сообщества Брюссельского столичного региона недавно приняла постановление о социальном единстве, в котором четко прослеживается идея борьбы за гендерное равенство, совместного обучения и борьбы против любых форм дискриминации.
They believed that justice must be the foundation of any state, as article 4 of Bahrain's Constitution states explicitly: "Justice is the basis of government. В статье 4 Конституции Бахрейна четко оговаривается, что "принцип справедливости составляет основу правления.
On the other hand, the requirements which have to be applied to the wiring can be more explicitly and comprehensively described by standards than is possible by using exemplary figures. С другой стороны, требования, предъявляемые к электропроводке, можно более четко и подробно описать в стандартах, чем проиллюстрировать с помощью рисунков.
In some reports, the totals are annual and cited explicitly; others provide only overall totals spread over several years; lastly, some reports give no figures at all. В некоторых докладах четко указаны общегодовые суммы, в то время как в других приводятся совокупные данные за несколько лет.
He refers to the CEC ruling of 8 September 2001, which explicitly stated that the officers of the Ministry of Justice and of the Prosecutor's Office of Belarus inspected "Viasna"'s compliance with the law on sending the observers. Он ссылается на постановление ЦКВ от 8 сентября 2001 года, в котором четко указано, что сотрудники Министерства юстиции и прокуратуры Беларуси проверили соблюдение "Вясной" закона о направлении наблюдателей.
Finally, official action may also be examined by the courts and must thereby be measured against the requirements set out in Article 3 para. 3 of the Basic Law, which explicitly prohibits racial discrimination. Наконец, правомерность действий официальных органов может рассматриваться и судами, и она должна соотноситься с требованиями пункта З статьи З Основного закона, четко запрещающего расовую дискриминацию.
The Fair Trading Commission should explicitly adopt the concept of the pyramid of enforcement responses and continue its current practice of attempting to resolve most complaints through negotiations and warnings. Комиссия по добросовестной конкуренции должна четко определить иерархию мер по обеспечению соблюдения положений действующего законодательства и продолжить практику реагирования на большинство жалоб посредством проведения переговоров и направления предупреждений.
Moreover, the principles and main thrusts of the programmes of the Ministry of Public Health and Social Assistance include explicitly the gender and intercultural perspectives. Кроме того, в числе принципов и основных программных направлений деятельности Министерства здравоохранения и социального обеспечения четко зафиксированы требования относительно учета гендерных аспектов и особенностей межкультурного взаимодействия.
It had explicitly defined the proportion of female officials in government leadership at all levels so as to further institutionalize mandatory requirements for governmental bodies to be staffed with women leaders. Правительство четко определило процентную долю чиновников-женщин в государственном управлении на всех уровнях, с тем чтобы наделить законным статусом обязательные требования к правительственным органам, касающиеся назначения на руководящие посты женщин.
This is explicitly stated in article 134 of the Jordanian Code of Criminal Procedure, which stipulates that an order for the remand in custody of the accused remains in force until the Attorney-General makes known his decision in the case. Это четко закреплено в статье 134 Уголовно-процессуального кодекса Иордании, которая гласит, что распоряжение о возвращении под стражу обвиняемого остается в силе до тех пор, пока Генеральный прокурор не сообщит о своем решении по этому делу.
The system used for awarding seats in the National Congress, for both senators and deputies, is the D'Hont System, as explicitly stated in the Elections Act. В Законе о выборах четко определено, что для распределения мест в Конгрессе, Сенате и Палате депутатов применяется система "Д'хонт".
If not, his delegation would request a decision by the Third Committee, explicitly extending it until such time as the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action had in fact been implemented. В противном случае его делегация будет просить, чтобы Третий комитет принял решение, четко продлевающее мандат до тех пор, пока не будут выполнены на практике рекомендации Венской декларации и Программы действий.
9.3.3.0.2 Except where explicitly permitted in 9.3.3.03 below or in the certificate of approval, the use of wood, aluminium alloys or plastic materials within the cargo area is prohibited. 9.3.3.0.2 Использование дерева, алюминиевых сплавов или пластмасс в пределах грузового пространства запрещается, за исключением тех случаев, когда это четко разрешается в пункте 3 ниже 9.3.3.0.3 или в свидетельстве о допущении.
This decree regulates the implementation of the Universal Maternal and Infant Insurance scheme in terms of its scope, funding, administration, penalties and transitional provisions, setting forth explicitly the rights and obligations of health service providers and beneficiaries. Этим законодательным актом регламентируется использование СУМИ в аспектах, связанных с охватом и финансированием страхования, управлением средствами и санкциями, а в его переходных положениях четко изложены права и обязанности тех, кто оказывает медицинские услуги, и бенефициаров.
In the award rendered in 1903 in the Maal case, Plumley, the arbitrator, expressed more explicitly the idea that the right to expel is an inherent right. В решении, вынесенном в 1903 году по делу Maal, арбитр Плюмлей более четко сформулировал мысль о том, что право на высылку носит неотъемлемый характер.
Emphasis has shifted from the entitlement-based indicative planning figure (IPF) system to a performance-based target for resource assignment from the core (TRAC), in which the interdependence between core and non-core resources is explicitly recognized. С установленных норм системы ориентировочного планового задания (ОПЗ) акцент переместился на целевой показатель распределения ресурсов из основных фондов (ПРОФ), который напрямую зависит от результативности работы и в рамках которого четко признается зависимость между основными и вспомогательными фондами.
Excluding any group capable of being targeted from the protection of international norms because some aspect of their individual or collective identity has not been formally or explicitly recognized is inexcusable under fundamental principles of justice. Нераспространение защиты на основании норм международного права на какую-либо группу населения, против которой совершается насилие, ввиду отсутствия какого-либо присущего ей официального или четко признанного индивидуального или коллективного признака, не может считаться оправданным в соответствии с основополагающими принципами правосудия 26/.
With regard to racist and xenophobic violence, which had been referred to by various members of the Committee, the human rights plan explicitly provided for the development of a strategic plan for citizenship and integration and a bill on equal treatment and non-discrimination. Что касается насилия расистского и ксенофобского характера, на которое ссылались многие члены Комитета, планом в области прав человека четко предусмотрена разработка стратегического плана по вопросам гражданства и интеграции и закона о равноправном обращении и недискриминации.
If it was felt that certain obligations could not be the subject of reservations, the international treaty or convention concerned should explicitly prohibit reservations. Если же оговорки считаются недопустимыми, то в соответствующем договоре или конвенции запрет на оговорки должен быть четко сформулирован.
Leonard Cheshire Disability made recommendation for including disability indicators explicitly in any goals and targets resulting from the post-2015 development agenda, to support a mandatory requirement to collect data disaggregated by disability status. Фонд помощи инвалидам им. Леонарда Чешира рекомендовал четко прописать показатели инвалидности во всех целях и задачах, которые будут поставлены в повестке дня в области развития на период после 2015 года, с тем чтобы закрепить требование об обязательном сборе данных, дезагрегированных по статусам инвалидности.
If it is intended to forward a ship-to-authority-message from a waterway authority to a public port or a terminal, the skipper or shipper has to give the allowance explicitly in the original transport notification message. Если орган, отвечающий за эксплуатацию водного пути, намерен отправить сообщение, передаваемое с судна в администрацию, в государственный порт или терминал, то судоводитель либо грузоотправитель должен четко предусмотреть такую возможность в первоначальном транспортном уведомлении.
The Government Communications Security Bureau bill, also currently before Parliament, provides explicitly for the Bureau to pass on to the relevant law enforcement agencies any information relating to "serious crime", while providing appropriate safeguards to protect the privacy of New Zealanders. В законопроекте о Службе безопасности правительственной связи, который также находится на рассмотрении парламента, четко прописана ее обязанность направлять соответствующим правоохранительным органам всю информацию о «серьезных преступлениях», и одновременно обеспечивать надлежащие гарантии защиты частной жизни новозеландцев.