However, in rail transport we may also have transport of empty trailers, semi-trailers or lorries, which are not explicitly included in the classification. |
Однако на железнодорожном транспорте могут также перевозиться порожние прицепы, полуприцепы или грузовики, которые в классификацию четко не включаются. |
However, few reports explicitly stated that remarks and suggestions from the public were analysed and taken into account in establishing the final versions of a given target. |
Вместе с тем в нескольких докладах было четко указано, что замечания и предложения общественности были проанализированы и учтены при подготовке окончательных вариантов того или иного показателя. |
For that reason, the Committee encouraged all States that had not already done so to explicitly include a definition of torture in their legislation. |
Именно поэтому Комитет поощряет все государства, которые этого еще не сделали, четко определить пытку в их законодательстве. |
It explicitly identifies reproductive health as one of the priority matters that the Ministry of Health would address in the period 2005 to 2010. |
В Плане четко указывается, что охрана репродуктивного здоровья является одним из главных приоритетов, которому Министерство здравоохранения будет уделять внимание в период 2005 - 2010 годов. |
Ms. Guo Xiao-mei (China) said that General Assembly decision 49/426 stated explicitly that observer status should be granted only to States and intergovernmental organizations. |
Г-жа Гуо Сяомэй (Китай) говорит, что в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи четко выражено, что статус наблюдателя должен предоставляться только государствам и межправительственным организациям. |
The law should explicitly indicate the process for selecting staff to work in the agency, which should be based on strict criteria of competence and integrity. |
Законом должен четко оговариваться порядок подбора сотрудников для работы в штате агентства, основанный на жестких критериях компетентности и добросовестности. |
During Australia's current parliamentary debate on Afghanistan, Prime Minister Gillard explicitly recognized that when she said that |
В ходе текущих прений в парламенте Австралии по Афганистану премьер-министр Гиллард четко признала это, заявив следующее: |
They requested EEA to explicitly define the Group's role in the revised proposal that EEA intended to submit to the Committee on Environmental Policy in October 2009. |
Они просили ЕАОС четко определить роль Группы в пересмотренном предложении, которое ЕАОС намерено представить Комитету по экологической политике в октябре 2009 года. |
In June 2010, the Preamble of the Constitution had been amended to explicitly recognize 22 national minorities, including the Roma, instead of 10. |
В июне 2010 года в преамбулу Конституции были внесены изменения с целью четко выраженного признания 22-х национальных меньшинств вместо 10, включая рома. |
Considering that these instruments protect the fundamental values of the international community, it would be advisable to have a second paragraph that clearly and explicitly guarantees their operation in the event of armed conflict. |
Поскольку эти документы защищают фундаментальные ценности международного сообщества, представляется целесообразным включить второй пункт, четко и прямо гарантирующий их действие в случае вооруженного конфликта. |
It must also explicitly stipulate that when requests are being made, the reasons for such request need not be provided. |
Кроме того, он должен четко предусматривать, что в случае представления запросов в отношении соответствующей информации нет необходимости разъяснять причины данных запросов. |
The five years government Plan 2005-2009 stresses the objective of achieving gender equality and explicitly mention the strengthening of women's power as decisive factor to poverty eradication. |
В пятилетнем плане правительства на 2005 - 2009 годы особый акцент делается на необходимости обеспечить равноправие мужчин и женщин и четко указывается, что расширение прав и возможностей женщин является одним из решающих факторов искоренения нищеты. |
(b) Migration policy needs to be explicitly built on the realization that development can only be achieved in conditions of social cohesion. |
Ь) политика в области миграции должна четко основываться на осознании того, что цели развития могут быть достигнуты лишь в условиях социальной сплоченности. |
The competent authorities may explicitly limit these exceptional cases, for example, to: |
Компетентные органы могут четко ограничить эти исключительные случаи, например: |
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) 2005-2008 for Guatemala explicitly contemplates the elimination of all forms of discrimination against indigenous peoples. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) для Гватемалы на 2005 - 2008 годы четко предусматривает ликвидацию всех форм дискриминации в отношении коренных народов. |
Where the Commission has been unable to form a conclusive view using this standard, this is stated explicitly in the text. |
Когда же Комиссия была не в состоянии сформулировать заключительное мнение, используя этот стандарт, об этом четко говорится в тексте доклада. |
The totals of the budget components so identified and the applied rates of exchange are set out explicitly in the decision approving the budget. |
Итоговые данные по составляющим бюджета определяются таким образом, а применимые обменные курсы четко указываются в решении об утверждении бюджета. |
The Guatemalan constitution explicitly recognized that in the area of human rights the treaties and conventions ratified by Guatemala took precedence over domestic law. |
В Конституции Гватемалы четко закреплено, что ратифицированные Гватемалой договоры и конвенции имеют преимущество перед нормами внутригосударственного права. |
Cuba would have preferred that focus - which is endorsed by the vast majority of the membership - to have been explicitly reflected in the draft resolution. |
Куба предпочла бы, чтобы этот аспект, который отмечает и поддерживает подавляющее большинство членов, был четко отражен в проекте резолюции. |
Moreover, since the legal formulation of Chinese state security crimes is vague and not explicitly defined, Chinese law and its application violate the letter and spirit of international law standards. |
Кроме того, поскольку правовая формулировка преступлений против государственной безопасности Китая является туманно и четко не сформулирована, китайские законы и порядок их применения нарушают букву и дух международно-правовых стандартов. |
The new law did not authorize the use of physical force by interrogators but did explicitly define the responsibilities and limits of the ISA. |
Новый закон не разрешает применение физической силы дознавателями и следователями, и четко определяет обязанности и границы действий АБИ. |
Particularly noteworthy was the fact that the possibility of adopting temporary special measures was explicitly contained in Danish law, in the Consolidation Act. |
Особенно следует отметить тот факт, что в датском законодательстве, в Сводном законе четко предусмотрена возможность принятия временных специальных мер. |
In paragraph 18 of its resolution 61/279, the General Assembly requested that the role and duties of the Deputy Secretary-General in the reform be explicitly defined. |
В пункте 18 своей резолюции 61/279 Генеральная Ассамблея просила четко определить роль и обязанности первого заместителя Генерального секретаря в контексте реформы. |
To be effective, housing rights should be accepted at international level and explicitly incorporated into national legislation, and their legal effectiveness should be clearly defined. |
Для эффективного осуществления жилищных прав они должны признаваться на международном уровне, быть четко прописаны в национальном законодательстве и обладать ясно определенной юридической силой. |
UNDP country programmes are clearly and explicitly linked with and in support of national development plans and priorities |
Страновые программы ПРООН четко и открыто связаны и национальными планами и приоритетами развития и поддерживают их |