It explicitly governs the release of government information, including access to information on international agreements such as the Covenant. |
Он четко регулирует порядок оглашения правительственной информации, включая доступ к информации о международных соглашениях, таких, как Пакт. |
Exceptions could be made with regard to political rights that were explicitly guaranteed to citizens and with regard to economic rights. |
Исключения могут делаться в отношении политических прав, которые четко гарантированы гражданам и экономических прав. |
This choice should be explicitly stated, and it is advisable to record it. |
Этот выбор должен быть четко обозначен и, желательно, запротоколирован. |
Therefore, its behaviour has demonstrated obvious selectivity and political motives and belongs to those activities explicitly opposed by Council resolution 1996/31. |
Поэтому его поведение открыто характеризуется явной выборочностью и политическими мотивами и относится к тем видам деятельности, которые четко отвергаются резолюцией 1996/31 Совета. |
Some systems of patent law also explicitly require decision makers to consider moral standards as part of the process of evaluating applications. |
В некоторых законодательствах о патентах директивным органам четко предписывается рассматривать моральные стандарты как часть процесса оценки заявок на выдачу патентов. |
If so, it should be more explicitly worded. |
Если да, то об этом необходимо упомянуть более четко. |
The costs of persistent gender inequality also need to be explicitly highlighted and addressed. |
Необходимо также четко указать, каковы финансовые последствия сохраняющегося гендерного неравенства, и заняться решением этой проблемы. |
Part XI of the Convention explicitly provides that the area beyond national jurisdiction and its resources are the common heritage of mankind. |
В части XI Конвенции четко предусмотрено, что Район за пределами национальной юрисдикции и его ресурсы являются общим наследием человечества. |
The current draft resolution should have explicitly reaffirmed the value of the Commission's method of decision-making. |
В данном проекте резолюции следует четко подтвердить ценность метода, используемого Комиссией для принятия решений. |
Future reports should be more detailed and indicate explicitly the way in which efficiency had been improved. |
В будущих докладах следует представлять более подробную информацию и четко указывать способ повышения эффективности. |
UNCTAD should explicitly include consumer protection and unfair competition in its studies. |
ЮНКТАД следует четко включить в свои исследования вопрос о защите прав потребителей и незаконной конкуренции; |
Sector-specific emission limit values have been set explicitly for several sectors by law (for new and existing sources). |
В соответствии с действующим законодательством были четко установлены конкретные предельные значения выбросов для ряда секторов (в отношении новых и существующих источников). |
The reintegration needs of children must also be more explicitly addressed in the peace process. |
Следует также более четко учитывать потребности детей в области реинтеграции в рамках мирного процесса. |
The same article states explicitly that there is no censorship in Estonia. |
В этой же статье четко указывается, что цензура в Эстонии отсутствует. |
The proposal is explicitly dependent on bilateral agreements with non-European Union members; |
В этом предложении четко говорится, что его реализация зависит от заключения двусторонних соглашений с государствами, не являющимися членами ЕС; |
Section 70 of the Penal Code, Chapter 87 of the Laws of Zambia, explicitly criminalises certain acts of racial discrimination. |
В статье 70 Уголовного кодекса четко предусматривается уголовная наказуемость ряда актов расовой дискриминации. |
Although the "mandatory direction" is not explicitly stated, no one would question this meaning. |
И хотя предписание об "обязательном направлении движения" четко не сформулировано, в таком значении этого знака никто не сомневается. |
That objective should be explicitly articulated in all peacekeeping mandates. |
Эту задачу следует четко формулировать во всех миротворческих мандатах. |
They are explicitly envisaged in the last three resolutions adopted by the Council on this matter. |
Они были четко предусмотрены в трех последних резолюциях по этому вопросу, принятых Советом. |
Therefore financial flows -revenues and costs to the relevant parties- need to be shown explicitly within the appraisal. |
Поэтому в рамках оценки должны быть четко указаны финансовые потоки, т.е. доходы и затраты соответствующих сторон. |
Today, solitary confinement for remanded prisoners is not explicitly regulated in the Criminal Procedure Act. |
В настоящее время одиночное заключение взятых под стражу лиц четко не регулируется законом об уголовном судопроизводстве. |
For some subprogrammes, substantive expertise is explicitly stated in the mandate itself. |
В отношении некоторых подпрограмм экспертные знания по вопросам существа четко предусмотрены в самом мандате. |
Poverty cannot be easily divided to conform to education, food, health, housing, and other explicitly recognized rights. |
Бедность непросто поделить на части, которые соответствовали бы образованию, питанию, здоровью, жилью и другим четко признанным правам. |
In its General Comment 5 the Committee explicitly addresses the situations confronted by persons with disabilities. |
В своем замечании общего порядка 5 Комитет четко рассматривает проблемы, с которыми сталкиваются инвалиды. |
It urged countries to primarily assess and explicitly identify their national technological requirements consistent with their national forest programmes. |
Она призвала страны проводить приоритетную оценку и четко определять свои национальные технические потребности на основе своих национальных программ лесопользования. |