Примеры в контексте "Explicitly - Четко"

Примеры: Explicitly - Четко
Even the TBT and SPS agreements negotiated under the Uruguay Round explicitly state that the developed country members of WTO should assist the developing country members in addressing these problems. Более того, даже в принятых в рамках Уругвайского раунда соглашениях о технических барьерах в торговле и о применении мер санитарного и фитосанитарного контроля четко указывается, что развитые страны - члены ВТО должны помогать развивающимся государствам - членам в решении таких проблем.
The Special Committee stresses the importance of those elements being explicitly defined and clearly identified before being incorporated into the mandates of peacekeeping operations, whenever appropriate. Специальный комитет подчеркивает, что в соответствии со статьей 24 Устава главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности лежит на Совете Безопасности. Специальный комитет подчеркивает важность того, чтобы эти элементы были четко сформулированы и ясно определены до их включения в мандаты операций по поддержанию мира.
The right to life of the human person is explicitly recognized by article 1 of the Gabonese Constitution, which states that the human person is sacred and that the State has the obligation to respect and protect it. Право каждого человека на жизнь четко признано в статье 1 Конституции Габона, согласно которой человеческая личность священна, а государство обязано уважать и защищать ее.
On the other hand, tThe Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention explicitly addresses the issue of illegal transboundary movement of living modified organisms, and In this regard, certain tools hadve been established within the framework of the Protocol to deal with the issue. В Картахенском протоколе по биобезопасности к Конвенции четко оговаривается вопрос незаконной трансграничной перевозки живых измененных организмов, и в рамках Протокола предусматриваются определенные механизмы урегулирования этого вопроса.
As a result of the Summit, however, earmarking of funds for social development has been formulated more explicitly in ODA policy. ODA has been found to be more effective when countries are committed to growth-oriented strategies combined with poverty eradication goals and strategies. Однако в результате проведения Встречи на высшем уровне в политике, касающейся использования ОПР, теперь более четко определяются объемы средств, выделяемых на цели социального развития.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has ranked Venezuela tenth among the best nourished countries in the world, and fifth among those explicitly recognizing the right to food in their national legislation. ФАО признала, что Венесуэла занимает 10-е место среди всех стран по качеству питания населения и что она стала пятой страной, четко признавшей в национальном законодательстве право на питание.
The Committee would also like to suggest that the reference to the Convention in paragraph 4 could be explicitly linked to the renewed call in the Millennium Declaration, adopted by the General Assembly in September 2000, for universal ratification and full implementation of the Convention. Комитет предлагает также четко увязать ссылку на Конвенцию в пункте 4 с тем вновь прозвучавшим призывом к универсальной ратификации и полному осуществлению Конвенции, который прозвучал в Декларации тысячелетия, принятой Генеральной Ассамблеей в сентябре 2000 года.
Three different GDP growth scenarios are provided and these data are taken from the medium growth scenario. "With measures" projections are provided for other energy-related greenhouse gases, but the effects of policies and measures are not explicitly identified. По другим парниковым газам, образующимся в результате потребления энергии, представлены прогнозы, предусматривающие "осуществление соответствующих мер", однако воздействие предусмотренной в них политики и мер четко не определено.
4.4.1.2 If a vessel/convoy can only comply with the minimum requirements of these provisions when loaded less than the prescribed 70%, it must be explicitly noted in the test report at what maximum loading the minimum requirements are met. 4.4.1.2 Если судно/состав соответствуют минимальным требованиям настоящих положений при загрузке менее установленных 70%, в протоколе испытаний должно быть четко указано, при какой максимальной загрузке выполняются минимальные требования.
The right to life of the human person is explicitly recognized in article 17 of the Constitution of Chad, which provides that the human person is sacred and inviolable. Право на жизнь четко признается Конституцией Чада, в статье 17 которой говорится, что человеческая жизнь священна и неприкосновенна.
(c) In Denmark, Strategy for Humanitarian Action 2010-2015, explicitly includes persons with disabilities as a particularly vulnerable and prioritized group; с) в Стратегии гуманитарной деятельности на 2010 - 2015 годы, применяемой Данией, инвалиды четко определяются как особо уязвимая и приоритетная группа населения;
Although the Montenegrin authorities stated that they interpreted "other person" as a "third-party beneficiary", they acknowledged during the country visit the need to change legislation to incorporate explicitly the concept of third party beneficiary in the bribery provisions. Хотя власти Черногории заявили, что под "другим лицом" они понимают "третью сторону-бенефициара", в ходе посещения страны они признали необходимость внести изменение в законодательство, чтобы четко отразить в положениях о подкупе концепцию третьей стороны-бенефициара.
Secondly, the precedents and case-law of the treaty-monitoring bodies themselves have expanded the non-derogable core rights, by establishing the inalienable nature of other rights and guarantees that are not explicitly recognized as such by the articles of the conventions. Во-вторых, прецеденты и прецедентное право органов по соблюдению за выполнением договоров расширили круг основных прав, отступление от которых не допускается, установив, что другие права и гарантии, четко не признанные в подобных статьях конвенций, также имеют неотъемлемый характер.
Both the ISO 14001 standard and the EMAS are meant to be flexible in that the schemes do not themselves explicitly specify any environmental criteria (product, process or ambient standards) that need to be met to qualify for the schemes. Стандарт ИСО 14001 и СУКПД подразумевают гибкость в том смысле, что в схемах четко не оговариваются какие-либо экологические критерии (связанные с выпускаемой продукцией, используемой технологией и качеством окружающей среды стандарты), которые должны выполняться с целью участия в схеме.
The new Constitution explicitly guarantees it in article 37, as follows: "The right to conscientious objection on ethical or religious grounds is recognized in the circumstances permitted by the Constitution and the law". Она четко закреплена в статье 37 новой Конституции в следующей формулировке: "Признается отказ от воинской службы по соображениям совести и по морально-этическим или религиозным соображениям для случаев, допускаемых настоящей Конституцией и законами".
Gender balance in international judicial posts should be an explicitly stated goal, and should be a consideration in judicial appointment, alongside the existing requirements of geographic distribution and professional and personal qualities. Должна быть четко поставлена цель обеспечить равное количество мужчин и женщин на должностях юристов-международников и учет пола при назначении на юридические должности наряду с географическим распределением и профессиональными и личными качествами.
The Group welcomed the glossary, and recommended that it undergo a revision utilizing the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA) glossary currently being prepared by the Organisation for Economic Cooperation and Development, and that it focus more explicitly on classification terminology. Группа одобрила глоссарий и рекомендовала пересмотреть его с учетом глоссария Системы национальных счетов 1993 года (СНС 1993 года), составляемого в настоящее время Организацией экономического сотрудничества и развития, и более четко ориентировать его на терминологию классификаций.
As the report shows, the changes our country has been experiencing since early February 1989 are noticeably reflected in our legal order, based on our new Constitution, which clearly and explicitly enshrines the democratic principles that were violated for so long. Как следует из анализа доклада, изменения, начавшиеся в нашей стране в феврале 1989 года, четко отражены в законодательстве, основа которого - новая национальная Конституция, где четко и ясно изложены долго попиравшиеся демократические принципы.
In 1986, the State Council of China issued the Reply by the State Council on the Nuclear Liability of the Third Party, explicitly holding the operator responsible for nuclear damage. В 1986 году Государственный совет Китая опубликовал Ответ Госсовета по вопросу о гражданской ядерной ответственности третьей стороны, в котором были четко прописаны обязанности и была четко установлена ответственность оператора за ядерный ущерб.
He said the fact that the African Charter did not explicitly spell out minority rights, while it did uphold the rights of peoples, was due to the range of priorities that had been widespread among African leaders when the Charter had been drafted. По мнению г-на Кабонго Мбайя, тот факт, что в Африканской хартии не сформулированы четко права меньшинств, хотя она защищает права народов, объясняется тем порядком приоритетов, которого в значительной степени придерживались африканские лидеры в момент разработки этого документа.
The Committee stressed that it is inherent in the protection of rights explicitly recognized as non-derogable in article 4 (2) that they must be secured by procedural guarantees, including, often, judicial guarantees. Комитет подчеркнул, что для защиты прав, которые в пункте 2 статьи 4 четко квалифицируются как не допускающие отступлений, характерно то, что уважение этих прав должно обеспечиваться процессуальными гарантиями, включая зачастую судебные.
A report for the Chair of the EU Commission by a team of experts led by Jacques Sapir argued explicitly for a reorientation of the Union's "cohesion" policies eastwards, i.e., in favor of those who most need them. Доклад для Председателя Комиссии ЕС, представленный группой экспертов во главе с Жаком Сапиром, четко доказал необходимость переориентации политик "сплоченности" Союза в восточном направлении, т. е. в пользу тех, кто больше всего в них нуждается.
Several of them explicitly stated or showed that the reporting process was not a multi-stakeholder process, as it only involved one or two governmental departments or one scientific institute. Ряд из них четко отметили или указали, что процесс представления отчетности не охватывает широкий круг заинтересованных сторон, поскольку в нем участвует только один или два правительственных департамента или один научно-исследовательский институт.
It should also be noted that, to qualify for a score "principal", "significant", or "AP-related", the objective has to be explicitly promoted in project documentation. Также следует отметить, что для присвоения деятельности показателя «главная цель», «значимая цель», или «содействует реализации программы действий» необходимо, чтобы цель была четко сформулирована в проектной документации.
Finally, in the case of Tanzania, the Working Group's draft letter explicitly stated that the situation of pastoralist communities whose members had been forcibly evicted and dispossessed of their lands had been considered under the Committee's early warning measures and urgent action procedures. И наконец, что касается Танзании, то в проекте письма Рабочей группы четко говорится о том, что положение крестьян, согнанных со своих земель, рассматривалось в рамках мер раннего предупреждения и процедуры незамедлительных действий Комитета.