Примеры в контексте "Explicitly - Четко"

Примеры: Explicitly - Четко
In particular, the State party has explicitly stressed, in its latest observations, that the Committee's Views do not provide a basis for reopening the proceedings. В частности, в своих последних замечаниях государство-участник четко подчеркнуло, что соображения Комитета не являются основанием для возобновления разбирательства.
NBSMs should be based on an explicitly stated, consistent conceptual framework, which reflects cause-effect relationships that determine states and trends of biodiversity and ecosystems. НСМБ должны основываться на четко установленных и согласованных концептуальных рамках, которые отражают причинно-следственные связи, определяющие состояние и тенденции изменения биоразнообразия и экосистем.
This ordinance was key in outlining the areas of activity of the Council and in explicitly giving Statistics Sweden the coordinating role in the system. Это постановление стало ключевым документом, определяющим направления деятельности Совета и четко формулирующим координирующую роль Статистического управления Швеции в этой системе.
Targets should explicitly track reduction rates in the poorest two wealth quintiles and by other contextually appropriate equity measures, such as age, ethnicity and/or geographical area. Целевые показатели должны четко отслеживать темпы сокращения в двух беднейших квинтилях благосостояния и с помощью других контекстуально приемлемых справедливых мер, таких как возраст, этническая принадлежность и/или географическая область.
To adopt a comprehensive legal framework explicitly prohibiting discrimination on the various grounds that are currently subsumed under Article 4 of the Declaration on the Citizens' Rights. Принять всеобъемлющие правовые рамки, четко запрещающие дискриминацию по различным признакам, которые в настоящее время включены в статью 4 Декларации о правах граждан.
For example, the copyright regimes of China, Thailand and Viet Nam include exceptions and limitations that explicitly authorize many forms of educational copying. Например, режимы авторского права в Китае, Таиланде и Вьетнаме содержат изъятия и ограничения, которые четко разрешают многие формы воспроизведения в учебных целях.
For private business to business exchanges, the two parties should explicitly agree on the method of communication and the method of authentication. При обменах между представителями бизнеса обе стороны должны четко согласовать метод общения и метод удостоверения подлинности.
In such cases, it may be useful to explicitly recognize the independence of the focal point structure from the parent ministry. В подобных случаях было бы целесообразно четко определить структуры курирующей инстанции от министерства, на базе которого она функционирует.
However, greater clarity would be achieved if the "other stakeholders" were more explicitly identified and their roles and responsibilities defined. Однако больше ясности было бы в том случае, если бы другие заинтересованные стороны были более четко определены и указаны их функции и обязанности.
JS1 stated that the Ministry of Health introduced a new law in 2011 that explicitly prohibited coverage of contraceptives used solely for pregnancy prevention under public health insurance. В СП1 указано, что в 2011 году Министерство здравоохранения разработало новый закон, четко запрещающий государственным медицинским страховым компаниям покрывать расходы на противозачаточные средства, используемые исключительно для предупреждения беременности.
Children have less possibility than adults to make a strong case for their own interests and those involved in decisions affecting them must be explicitly aware of their interests. Дети располагают менее широкими, чем взрослые, возможностями привести веские доводы в защиту своих интересов, и лица, участвующие в принятии затрагивающих их решений, должны четко осознавать их интересы.
The prevalence of collective work that is not explicitly remunerated; высокая распространенность коллективного труда без четко оговоренной заработной платы;
The Ministry of State Administration and Territory Reform has stated explicitly that in election of Suco Council members there must be three posts reserved for women. Министерство государственного управления и реформы территории четко заявило, что при выборах членов Совета суко за женщинами должно быть зарезервировано три места.
Article 3.2 also explicitly provides for some measures of positive discrimination in favour of women in certain specific areas. В статье 3.2 также содержатся некоторые четко сформулированные меры позитивной дискриминации в отношении женщин в некоторых конкретных областях.
While the causes or grounds for such regulations are not explicitly specified by law, they are clearly derived from stated objectives. Несмотря на то, что законодатель прямо не указал поводы и основания введения данного правового режима, они четко вытекают из сформулированных целей.
(a) Regional and transboundary management issues need to be explicitly covered; а) необходимо более четко проработать проблемы регионального и трансграничного управления;
Four of the thematic evaluations explicitly indicate, however, that UNDP can implement the approach intended and that it adds value. Тем не менее, четыре тематических оценки четко свидетельствуют о том, что ПРООН может внедрить предлагаемый подход и что это даст результаты.
Vulnerability and adaptation assessment needs to be explicitly mentioned in the UNFCCC guidelines Потребности в области оценки уязвимости и адаптации необходимо четко отметить в Руководящих принципах РКИКООН
We firmly believe, therefore, that this undeniable reality needs to be reflected in all relevant United Nations documents in explicitly language. Поэтому мы твердо убеждены в том, что эта бесспорная реальность должна быть четко отражена во всех соответствующих документах Организации Объединенных Наций.
The Treaty Act, 1990 under section 9, explicitly guarantees the implementation of the convention of treaty to which Nepal is a party. Закон о договорах 1990 года, согласно статье 9, четко гарантирует выполнение Непалом конвенции или договора, стороной которых он является.
The Chinese President Hu Jintao once stated explicitly, HIV/AIDS prevention, care and treatment is a major issue pertinent to the quality and prosperity of the Chinese nation... Президент Китая Ху Цзиньтао однажды четко заявил, что «профилактика ВИЧ/СПИДа, уход за больными и лечение этой болезни являются важным вопросом, связанным с качеством жизни и процветанием китайского народа...
For example, the Convention explicitly recognizes that migrants may not be deprived of their fundamental labour rights by reason of any irregularity in their stay or employment. Так, например, в Конвенции четко оговаривается, что мигранты не могут быть лишены своих основных трудовых прав по причине их пребывания в стране или работы по найму с нарушением установленных законом норм.
The plan explicitly acknowledges as a goal (in the academic context) "to enhance a broader public access to WTO-related information". План четко подтверждает в качестве одной из целей (в научно-исследовательском контексте) "содействие расширению доступа общественности к связанной с ВТО информации".
It explicitly recognized the link between poverty, inequality and food insecurity and stressed that sustainable progress in poverty eradication was critical to improving access to food. В ней была четко признана связь между нищетой, равенством и продовольственной безопасностью и было подчеркнуто, что устойчивый прогресс в деле искоренения нищеты имеет решающее значение для расширения доступа к продовольствию.
Kosovo and Metohija was a part of the territory of Serbia and Montenegro, as explicitly affirmed by Security Council resolution 1244 (1999). Косово и Метохия являются частью территории Сербии и Черногории, как это четко заявлено в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности.