In particular, the State party has explicitly stressed, in its latest observations, that the Committee's Views do not provide a basis for reopening the proceedings. |
В частности, в своих последних замечаниях государство-участник четко подчеркнуло, что соображения Комитета не являются основанием для возобновления разбирательства. |
NBSMs should be based on an explicitly stated, consistent conceptual framework, which reflects cause-effect relationships that determine states and trends of biodiversity and ecosystems. |
НСМБ должны основываться на четко установленных и согласованных концептуальных рамках, которые отражают причинно-следственные связи, определяющие состояние и тенденции изменения биоразнообразия и экосистем. |
This ordinance was key in outlining the areas of activity of the Council and in explicitly giving Statistics Sweden the coordinating role in the system. |
Это постановление стало ключевым документом, определяющим направления деятельности Совета и четко формулирующим координирующую роль Статистического управления Швеции в этой системе. |
Targets should explicitly track reduction rates in the poorest two wealth quintiles and by other contextually appropriate equity measures, such as age, ethnicity and/or geographical area. |
Целевые показатели должны четко отслеживать темпы сокращения в двух беднейших квинтилях благосостояния и с помощью других контекстуально приемлемых справедливых мер, таких как возраст, этническая принадлежность и/или географическая область. |
To adopt a comprehensive legal framework explicitly prohibiting discrimination on the various grounds that are currently subsumed under Article 4 of the Declaration on the Citizens' Rights. |
Принять всеобъемлющие правовые рамки, четко запрещающие дискриминацию по различным признакам, которые в настоящее время включены в статью 4 Декларации о правах граждан. |
For example, the copyright regimes of China, Thailand and Viet Nam include exceptions and limitations that explicitly authorize many forms of educational copying. |
Например, режимы авторского права в Китае, Таиланде и Вьетнаме содержат изъятия и ограничения, которые четко разрешают многие формы воспроизведения в учебных целях. |
For private business to business exchanges, the two parties should explicitly agree on the method of communication and the method of authentication. |
При обменах между представителями бизнеса обе стороны должны четко согласовать метод общения и метод удостоверения подлинности. |
In such cases, it may be useful to explicitly recognize the independence of the focal point structure from the parent ministry. |
В подобных случаях было бы целесообразно четко определить структуры курирующей инстанции от министерства, на базе которого она функционирует. |
However, greater clarity would be achieved if the "other stakeholders" were more explicitly identified and their roles and responsibilities defined. |
Однако больше ясности было бы в том случае, если бы другие заинтересованные стороны были более четко определены и указаны их функции и обязанности. |
JS1 stated that the Ministry of Health introduced a new law in 2011 that explicitly prohibited coverage of contraceptives used solely for pregnancy prevention under public health insurance. |
В СП1 указано, что в 2011 году Министерство здравоохранения разработало новый закон, четко запрещающий государственным медицинским страховым компаниям покрывать расходы на противозачаточные средства, используемые исключительно для предупреждения беременности. |
Children have less possibility than adults to make a strong case for their own interests and those involved in decisions affecting them must be explicitly aware of their interests. |
Дети располагают менее широкими, чем взрослые, возможностями привести веские доводы в защиту своих интересов, и лица, участвующие в принятии затрагивающих их решений, должны четко осознавать их интересы. |
The prevalence of collective work that is not explicitly remunerated; |
высокая распространенность коллективного труда без четко оговоренной заработной платы; |
The Ministry of State Administration and Territory Reform has stated explicitly that in election of Suco Council members there must be three posts reserved for women. |
Министерство государственного управления и реформы территории четко заявило, что при выборах членов Совета суко за женщинами должно быть зарезервировано три места. |
Article 3.2 also explicitly provides for some measures of positive discrimination in favour of women in certain specific areas. |
В статье 3.2 также содержатся некоторые четко сформулированные меры позитивной дискриминации в отношении женщин в некоторых конкретных областях. |
While the causes or grounds for such regulations are not explicitly specified by law, they are clearly derived from stated objectives. |
Несмотря на то, что законодатель прямо не указал поводы и основания введения данного правового режима, они четко вытекают из сформулированных целей. |
(a) Regional and transboundary management issues need to be explicitly covered; |
а) необходимо более четко проработать проблемы регионального и трансграничного управления; |
Four of the thematic evaluations explicitly indicate, however, that UNDP can implement the approach intended and that it adds value. |
Тем не менее, четыре тематических оценки четко свидетельствуют о том, что ПРООН может внедрить предлагаемый подход и что это даст результаты. |
Vulnerability and adaptation assessment needs to be explicitly mentioned in the UNFCCC guidelines |
Потребности в области оценки уязвимости и адаптации необходимо четко отметить в Руководящих принципах РКИКООН |
We firmly believe, therefore, that this undeniable reality needs to be reflected in all relevant United Nations documents in explicitly language. |
Поэтому мы твердо убеждены в том, что эта бесспорная реальность должна быть четко отражена во всех соответствующих документах Организации Объединенных Наций. |
The Treaty Act, 1990 under section 9, explicitly guarantees the implementation of the convention of treaty to which Nepal is a party. |
Закон о договорах 1990 года, согласно статье 9, четко гарантирует выполнение Непалом конвенции или договора, стороной которых он является. |
The Chinese President Hu Jintao once stated explicitly, HIV/AIDS prevention, care and treatment is a major issue pertinent to the quality and prosperity of the Chinese nation... |
Президент Китая Ху Цзиньтао однажды четко заявил, что «профилактика ВИЧ/СПИДа, уход за больными и лечение этой болезни являются важным вопросом, связанным с качеством жизни и процветанием китайского народа... |
For example, the Convention explicitly recognizes that migrants may not be deprived of their fundamental labour rights by reason of any irregularity in their stay or employment. |
Так, например, в Конвенции четко оговаривается, что мигранты не могут быть лишены своих основных трудовых прав по причине их пребывания в стране или работы по найму с нарушением установленных законом норм. |
The plan explicitly acknowledges as a goal (in the academic context) "to enhance a broader public access to WTO-related information". |
План четко подтверждает в качестве одной из целей (в научно-исследовательском контексте) "содействие расширению доступа общественности к связанной с ВТО информации". |
It explicitly recognized the link between poverty, inequality and food insecurity and stressed that sustainable progress in poverty eradication was critical to improving access to food. |
В ней была четко признана связь между нищетой, равенством и продовольственной безопасностью и было подчеркнуто, что устойчивый прогресс в деле искоренения нищеты имеет решающее значение для расширения доступа к продовольствию. |
Kosovo and Metohija was a part of the territory of Serbia and Montenegro, as explicitly affirmed by Security Council resolution 1244 (1999). |
Косово и Метохия являются частью территории Сербии и Черногории, как это четко заявлено в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. |