| It was proposed that the Guide should explain the disadvantages and difficulties of negotiating with a large number of participants. | Было предложено разъяснить в Руководстве недостатки и трудности ведения переговоров с большим числом участников. |
| The Working Group also agreed that appropriate commentary should be included in the draft Supplement to explain the new terminology and recommendations. | Рабочая группа также решила, что соответствующий комментарий следует включить в проект дополнения, с тем чтобы разъяснить новую терминологию и рекомендации. |
| It was agreed that the Guide text to paragraph (3) should explain the interaction between these paragraphs. | Было решено, что в тексте Руководства, касающемся пункта З, следует разъяснить взаимодействие между этими двумя пунктами. |
| Those who had opposed more comprehensive treatment of the item should explain the reasons why. | Те, кто выступал против более всеобъемлющего рассмотрения этого вопроса, должны разъяснить основания для этого. |
| The delegation should explain why such a limiting approach had been taken with regard to the national groups in Spain. | Делегация должна разъяснить столь ограничительный подход в отношении национальных групп в Испании. |
| Some members suggested that, should the Commission decide not to include jus cogens within the scope of the topic, it should explain the reasons. | Некоторые члены Комиссии высказали предположение о том, что если Комиссия примет решение не включать императивные нормы в сферу охвата этой темы, то она должна разъяснить причины этого. |
| Objective: to explain the cycle of government controls and how these controls are organized when products have been already placed on the market. | Цель: разъяснить цикл государственного контроля и то, как этот контроль осуществляется в случае, когда продукты уже выпущены на рынок. |
| UNSMIS was active in taking advantage of public information opportunities to emphasize its continued commitment to the Syrian people, explain its limited role and contain expectations. | МООННС активно использовала возможности распространения общественной информации для того, чтобы подчеркнуть свою неизменную приверженность интересам сирийского народа, разъяснить ограниченность своей роли и обуздать высказываемые ожидания. |
| The main objective of the course is to explain the inspection function and how it contributes to improving the management of UNHCR operations. | Основная цель курса состоит в том, чтобы разъяснить, в чем состоит инспекционная функция и как она помогает улучшить управление операциями УВКБ. |
| In February 2013, Switzerland held a briefing, to which all States were invited, to explain the Commission's purpose and operations. | В феврале 2013 года, с тем чтобы разъяснить цель и деятельность Комиссии, Швейцария провела брифинг, на который были приглашены представители всех государств. |
| They should explain that circumstances of some procurement may themselves offer the required security to the procuring entity, such as in ERAs. | В них следует разъяснить, что условия некоторых закупок могут сами предполагать предоставление закупающей организации требуемого обеспечения, например при проведении ЭРА. |
| The procurement regulations are also to explain that the dialogue is not intended to involve binding negotiations or bargaining from any party to the dialogue. | В подзаконных актах о закупках следует также разъяснить, что диалог не предполагает проведения обязывающих переговоров или торгов с любым участником диалога. |
| In the latter case, the information must explain the limits (which may be inherent in the technical characteristics of the items to be procured). | В последнем случае в представленной информации следует разъяснить эти пределы (которые могут быть непосредственно связаны с техническими характеристиками закупаемых товаров). |
| They should also explain that, where proceedings before an independent body or court are commenced, the competence of the procuring entity to entertain the application ceases. | В них следует также разъяснить, что после начала процедур в независимом органе или суде закупающая организация утрачивает право на рассмотрение ходатайств. |
| In connection with the deadlines for submitting applications for reconsideration, the procurement or other applicable regulations should explain: | В связи с предельными сроками представления ходатайств о пересмотре в подзаконных актах о закупках и других применимых положениях следует разъяснить: |
| Please provide detailed information on this report and explain what these "unequal conditions" are, and also explain what measures the State party is taking to address such inequalities. | Просьба предоставить подробную информацию об этом докладе и разъяснить, какими являются эти "неравные условия", а также разъяснить, какие меры принимает государство-участник для устранения такого неравенства. |
| Several companies had approached him since his appointment to explain their human rights responsibilities in clearer terms. | Со времени его назначения Специальным представителем к нему уже обращались некоторые компании с просьбой разъяснить им их обязанности в области прав человека. |
| We have engaged the whole spectrum of the opposition to explain what is required of them alongside the Government's implementation of its obligations. | Мы связались с самыми различными оппозиционными группами, чтобы разъяснить им, какие именно действия они должны предпринимать одновременно с действиями правительства по выполнению его обязательств. |
| Attendance at these meetings has provided the Team with the opportunity to explain the sanctions regime and its objectives and to encourage implementation. | Участие в этих встречах позволило Группе разъяснить суть режима санкций и его цели и призвать к его осуществлению. |
| A number of States provided clarifications and additional information on defence planning to explain their military expenditures, which are included in this report as well. | В доклад также включены уточняющие сведения и дополнительная информация об оборонном планировании, которые ряд государств представили с целью разъяснить структуру их военных расходов. |
| While the commentary may explain this matter, this recommendation may not need to state it.] | Поскольку данный вопрос можно разъяснить в комментарии, в настоящей рекомендации, возможно, нет необходимости констатировать это.] |
| Member States may further wish to explain how, particularly in times of financial crisis, sustainable funding has been ensured to implement comprehensive approaches. | Далее государства-члены, возможно, пожелают разъяснить, каким образом было обеспечено финансирование для применения всеобъемлющих подходов, в частности во время финансового кризиса. |
| Please also explain how de facto equality of women and men is ensured through gender budgeting in the context of the implementation of the Convention. | Просьба также разъяснить, каким образом фактическое равенство женщин и мужчин обеспечивается посредством учета при формировании бюджетов гендерной проблематики в контексте осуществления Конвенции. |
| However, during the Conference, the United Kingdom expressed its reservations to the text put forward in paragraph 197 and we welcome this opportunity to explain our position. | Однако на Конференции Соединенное Королевство выразило свои оговорки в отношении формулировки пункта 197, и мы приветствуем эту возможность разъяснить нашу позицию. |
| The primary purpose of the present report is to inform Member States about revised estimates for the biennium 2012-2013 and explain any major deviations from the approved budget. | Главная цель настоящего доклада - проинформировать государства-члены о пересмотренных сметах на двухгодичный период 2012-2013 годов и разъяснить все значительные отклонения от утвержденного бюджета. |