Английский - русский
Перевод слова Explain
Вариант перевода Разъяснить

Примеры в контексте "Explain - Разъяснить"

Примеры: Explain - Разъяснить
A round-table with representatives of the non-profit sector was held on the topic of equality in March 2004 with the aim to discuss problems of equal treatment in Estonian society and to explain the competence of the Chancellor of Justice in dealing with the issues in this field. В марте 2004 года вопросы равенства обсуждались в ходе совещания за "круглым столом" с представителями некоммерческого сектора; при этом ставилась цель проанализировать проблемы равного обращения в эстонском обществе и разъяснить полномочия канцлера юстиции в этой области.
The court must provide the minor with the means of exercising his/her right to defence, explain his/her rights to him/her, and give him/her the possibility to avail himself/herself of those rights by every means permitted by law. Суд обязан обеспечить несовершеннолетнего правом на защиту, разъяснить ему его права, дать возможность защищать себя всеми дозволенными законом средствами.
In addition to the general statement of principle, it would seem appropriate to enumerate, in greater detail than hitherto, the more typical gross and massive violations of human rights which constitute international crimes. It may also be useful to explain some of the terms used. По-видимому, разумным было бы наряду с общей формулировкой провозглашаемого принципа дать перечисление наиболее типичных грубых и массовых нарушений прав человека, которые представляют собой международные преступления, причем более подробное, чем это делалось ранее, а также разъяснить содержание некоторых используемых терминов.
Since the child enjoys the right that her or his views are given due weight, the decision maker has to inform the child of the outcome of the process and explain how her or his views were considered. Поскольку ребенок пользуется правом на то, чтобы его взглядам было уделено должное внимание, ответственный сотрудник обязан проинформировать ребенка о результатах процесса и разъяснить ему, каким образом учитываются его взгляды.
Mr. Donlon (United States of America): The United States delegation would like to take this opportunity to explain its abstention in the voting on the draft resolution on this item. Г-н Донлон (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Делегация Соединенных Штатов Америки хотела бы воспользоваться предоставленной ей возможностью для того, чтобы разъяснить причины, по которым она воздержалась при голосовании проекта резолюции по этому пункту.
But in addition, before it is put to the New Caledonians, perhaps before it is signed, everyone will need to take it back to his constituency and really explain it. Однако, перед тем как предлагать его каледонцам и, возможно, перед тем как под ним подписываться, необходимо также, чтобы каждый задумался над изначальными причинами принятия такого решения и попытался реально их разъяснить.
With regard to the point raised concerning the transformation of field offices into UNIDO desks, she wished to explain that the reference to a one-to two-year transition period had been made solely for cost clarification purposes using a possible field presence model. В связи с замечанием о преобразовании отделений на местах в офисы ЮНИДО оратор хотела бы разъяснить, что переходный период сроком от одного года до двух лет упоминается исключительно для разъяснения расходов на основе использования вероятной модели представительства на местах.
The conciliator may explain to the parties in advance that there may be time discrepancies, both real and imagined, which should not be construed as other than the fact that the conciliator is taking time to explore all issues, interests and possibilities for settlement. Посредник может заблаговременно разъяснить сторонам, что в продолжительности встреч могут быть различия, как реальные, так и предполагаемые, что отнюдь не следует толковать иным образом, кроме как свидетельство о том, что посредник прилагает усилия для выяснения всех вопросов, интересов и возможностей для урегулирования.
Replying to the Syrian representative, he said that he had already endeavoured to explain the role of OIOS management in the investigation in question; he had not commented on statements by the representatives of certain Member States or intervened in their positions on the Decolonization Unit. Отвечая на вопрос представителя Сирии, он говорит, что он уже попытался разъяснить роль руководства УСВН в соответствующем расследовании; он не комментировал заявления представителей ряда государств-членов и не предпринимал никаких шагов с целью добиться изменения их позиции по вопросу о Группе по деколонизации.
He further noted that the Commission had used the expression "relative priority" in the classification of the scheduled activities, which helped to explain that it was not a matter of treating one activity as being more or less important than the other. Он далее отметил, что Комиссия использовала выражение «относительная приоритетность» при классификации запланированных мероприятий, стремясь разъяснить, что речь не идет об отношении к какому-либо направлению деятельности как более приоритетному или менее приоритетному по отношению к другим направлениям деятельности8.
The European Commission ran an information campaign about the gender pay gap from March to August 2009 in all EU countries to raise public awareness of the complex and interrelated causes of the gender pay gap and to explain how it could be tackled. С марта по август 2009 года Европейская комиссия проводила во всех странах ЕС информационную кампанию, посвященную гендерному разрыву в оплате труда, с целью повысить осведомленность общественности о сложных и взаимосвязанных причинах этого явления и разъяснить, как с ним можно бороться.
We therefore call on the United States Government to respond, to stop hiding, to show its face and explain to the public what it has to say about these serious and well-proven facts. Таким образом, мы их призываем дать ответ, прекратить укрывательство и иметь мужество и разъяснить общественному мнению, что они могут сказать в отношении этих серьезных деяний, которые были доказаны веским образом.
We would like to explain our position to the Assembly with regard to the oil-for-food programme, given that the majority of the Assembly is opposed to it and that it has not been clearly reflected in the report. Мы хотели бы разъяснить Ассамблее нашу позицию в отношении программы «Нефть в обмен на продовольствие» с учетом того, что большинство членов Ассамблеи возражают против нее и что этот факт не нашел четкого отражения в докладе.
In addition, courts holding criminal trials must explain their rights and obligations to the accused suspect, opening the possibility of defence by all means not prohibited by law and to take steps to protect the accused's individual and property rights. Кроме того, орган, ведущий уголовный процесс, обязан разъяснить подозреваемому, обвиняемому их права и обеспечить им возможность защищаться всеми не запрещенными законом средствами, а также принять меры к охране их личных и имущественных прав.
The suggestion was made that, in order to avoid ambiguities as regards the intended scope of the article, the Guide should explain that the reference in the article was made to long-term general plans rather than immediately upcoming procurement opportunities. Было высказано предположение о том, что во избежание двусмысленности в отношении предполагаемой сферы действия этой статьи в Руководстве по принятию следует разъяснить, что содержащаяся в этой статье ссылка касается долгосрочных общих планов, а не возникающих сразу же возможностей в области закупок.
For example, visitors must explain why they wish to make a visit and must provide proof of identity and abide by the rules and regulations on prison visits, together with any instructions which they are given during visits. Например, посетители должны разъяснить, почему они желают посетить тюремное учреждение, и представить документы, удостоверяющие личность, а также соблюдать в ходе посещений распорядок тюремного учреждения и любые инструкции, которые они получат в ходе посещений.
She had attempted to explain the simplified reporting procedure, particularly how the list of issues prior to reporting facilitated the reporting process for States parties. Она попыталась разъяснить упрощенную процедуру рассмотрения докладов, особенно в части, касающейся подготовки перечня вопросов до рассмотрения докладов, и то, каким образом это могло бы облегчить процесс представления докладов государствами-участниками.
AI documented several cases demonstrating the failure by the police to explain to immigration detainees the reasons for their detention, the likely length and their rights while in immigration detention. МА задокументировала ряд случаев, подтверждающих неспособность сотрудников полиции разъяснить лицам, помещенным под стражу на этапе рассмотрения их иммиграционного статуса, причины их задержания, ориентировочную продолжительность срока пребывания под стражей и их права в период их пребывания под стражей.
Project participants shall explain in the clean development mechanism small-scale afforestation and reforestation project design document (SSC-AR-PDD) why the land is eligible and provide one of the following as supporting evidence: В проектно-технической документации, касающейся маломасштабной деятельности по проектам в области облесения или лесовозобновления в рамках механизма чистого развития (ПТД-МД-ОЛ), участники проекта обязаны разъяснить, почему соответствующие земли соответствуют установленному критерию, и в качестве свидетельства представить документы, относящиеся к одной из следующих категорий материалов:
Although an attempt was made to explain the changes at the level of the Division's units, no explanation for the changes as a whole was provided in the budget submission. Консультативный комитет отмечает, что штатное расписание Административного отдела на двухгодичный период 2002-2003 годов отражает ряд изменений, внесенных в кадровую структуру его подразделений; хотя была предпринята попытка разъяснить изменения на уровне подразделений Отдела, в бюджетном документе в целом не содержалось никаких разъяснений в отношении внесенных изменений.
Please also explain why the State party has not linked its efforts in this respect to the outcome of the Copenhagen Social Summit 1995 and the Social Summit Review in 2000. Просьба также разъяснить, почему государство-участник не согласует свои усилия в этой области с результатами Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая была проведена в Копенгагене в 1995 году, и обзорного совещания по результатам Встречи на высшем уровне, проведенного в 2000 году.
In October 1999 the UN/ECE secretariat took part in the CIS meeting of standardization agencies in Armenia to present the UN/ECE's work on technical harmonization and standardization policy and explain its relevance for CIS countries. В октябре 1999 года секретариат ЕЭК ООН принял участие в проводившемся на уровне СНГ в Армении совещании организаций по стандартизации, призванном осветить осуществляемую в рамках ЕЭК ООН работу, касающуюся политики в области технического согласования и стандартизации, и разъяснить ее значимость для стран СНГ.
The commentary should also explain that, while effectiveness against competing claimants was a matter of secured financing law, effectiveness against other third parties such as infringers was a matter of intellectual property law. В комментарии следует также разъяснить, что, хотя вопрос о силе обеспечительного права в отношении конкурирующих заявителей требования регулируется законодательством об обеспеченном финансировании, вопрос о силе такого права в отношении других третьих сторон, например, нарушителей относится к компетенции законодательства об интеллектуальной собственности.
(a) prior to being interrogated for the first time in his capacity of a suspect, to explain his right to be represented by a lawyer and to draw up a respective report (article 21 of the Criminal Procedure Code); а) до первого допроса разъяснить подозреваемому его право иметь защитника и составить об этом протокол (статья 21 Уголовно-процессуального кодекса);
The Acting President: I am afraid that the interpretation of the representative of Cameroon is not correct, but I will allow the representative of the Secretariat to explain in the same manner that it was explained to my colleague from Guinea-Bissau. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я боюсь, что представитель Камеруна неверно трактует правила процедуры, но я попрошу представителя Секретариата разъяснить ему ситуацию таким же образом, как он это сделал для моего коллеги из Гвинеи-Бисау.