If the United Nations were not working for development, and doing so on the ground, in real and visible operations, its relevance and purpose would be hard to explain to most of the world's peoples. |
Если бы Организация Объединенных Наций не действовала в интересах развития и не делала это на местах в рамках реальных и зримых операций, большинству населения мира было бы сложно разъяснить ее актуальность и цель». |
Now, do you want me to explain how I figured out what you're doing here in Berlin? |
Итак, тебе разъяснить, как я узнал, чем ты занимаешься в Берлине? |
I was just wondering if you'd be so kind as to let me come in for a minute and explain a few things? |
Я надеялся, что вы будете так добры, что позволите мне зайти на минутку и разъяснить ситуацию. |
Let me see if I can just explain this to you in terms that you might understand, okay? |
Давай проверим, смогу ли я тебе всё разъяснить в терминах, которые ты, возможно, поймёшь? |
Finally, the regional meeting enabled the Committee to better identify and explain its role as a catalyst for better implementation, at the regional and national levels, of the principles and provisions of the Convention. |
И наконец, это региональное совещание дало возможность Комитету лучше определить и разъяснить его стимулирующую роль в деле улучшения реализации на региональном и национальном уровнях принципов и положений Конвенции. |
The Co-Chairmen suggested that President Izetbegovic explain his position to the other delegations directly and they were then called in, whereupon President Izetbegovic repeated that he could not sign the peace package and the collateral agreement. |
Сопредседатели предложили президенту Изетбеговичу разъяснить его позицию другим делегациям непосредственно, и когда они были приглашены, президент Изетбегович повторил, что он не может подписать мирный пакет и дополнительные соглашения. |
The Working Group on Ethnic and National Communities and Minorities visited the former Yugoslav Republic of Macedonia in the second week of June in order to explain the census to the population of different nationalities with a view to securing participation. |
Рабочая группа по этническим и национальным общинам и меньшинствам посетила бывшую югославскую Республику Македонию, на второй неделе июня, с тем чтобы разъяснить вопрос, связанный с переписью, различным национальным группам в целях обеспечения их участия в переписи. |
The representatives of Norway should also explain how the core values and programmes developed over the years in the struggle for women's equality were being transmitted to the next generation of Norwegian women and men. |
Представителям Норвегии следует также разъяснить как основные ценности и программы, разработанные за последние годы в рамках борьбы за обеспечение равноправия женщин, передаются следующему поколению мужчин и женщин Норвегии. |
Meetings with representatives of various faiths and with indigenous communities' religious leaders have been held throughout the country to learn about religious life in their parishes or areas and to explain and raise awareness of current policy. |
Во всех регионах страны с представителями различных конфессий, а также с религиозными лидерами основных общин были проведены встречи, с тем чтобы ознакомиться с религиозной деятельностью, осуществляемой в их районах, а также разъяснить им политику, которая проводится в этой области. |
From that standpoint the lack of appropriate forums for consultation in which everyone could and should explain and clarify his or her positions and listen to others' is increasingly sorely felt by all. |
В этом плане каждый из нас все более остро ощущает отсутствие надлежащих консультативных форумов, где каждый мог бы и должен был бы разъяснить и прояснить свои позиции и выслушать чужие позиции. |
In this respect, I wish to take this opportunity to explain the position of the Chinese delegation on some important issues under consideration by the two working groups for the negotiation of the CTBT. |
В этой связи я хочу, пользуясь возможностью, разъяснить позицию китайской делегации по некоторым важным вопросам, которые находятся на рассмотрении двух рабочих групп в рамках переговоров по ДВЗИ. |
We have heard that they want to vote tomorrow, and I just wonder if they could explain why it is that they want to change the decision the Chairman made. |
Мы только что услышали о том, что они хотят провести голосование завтра, и мне просто интересно, могут ли они разъяснить, почему им хочется поменять принятое Председателем решение. |
Efforts would be made to explain, to the extent possible, the major tasks and the requirements, including the proposed numbers of military and civilian personnel who were needed to fulfil the tasks. |
Будут предприняты попытки в максимально возможной степени разъяснить основные задачи и потребности, включая предлагаемую численность военного и гражданского персонала, необходимого для выполнения поставленных задач. |
This would permit readers to put the information on its implementation of the Convention in context, could help to explain certain trends and would provide data valuable in the analysis and aggregation of the submissions. |
Это позволило бы читателям рассматривать информацию об осуществлении ею Конвенции в надлежащем контексте, помогло бы разъяснить некоторые тенденции и обеспечило бы наличие ценных данных для анализа и агрегирования представленной информации. |
Morocco requested the Secretariat to review the funding of MINURSO in view of the proposals currently before the Security Council with regard to the activities of the Mission, and to explain its conception of the future activities of the Special Representative. |
Марокко просит Секретариат не только пересмотреть вопрос о финансировании МООНРЗС с целью учесть имеющиеся в настоящее время в распоряжении Совета Безопасности предложения по деятельности Миссии, но и разъяснить, каковы положения, регулирующие работу Специального представителя в будущем. |
She asked the delegation to explain the circumstances in which pre-trial detention could be extended to up to five days and the accused could be held incommunicado and the compatibility of those provisions with the Covenant. |
Она просит делегацию разъяснить, при каких обстоятельствах досудебное задержание может быть продлено до пяти дней, в течение которых обвиняемый может содержаться в режиме строгой изоляции, и объяснить, насколько эти положения совместимы с Пактом. |
Before the end of the first part of this year's session I would like to explain the position of the Chinese delegation on some of the important issues in the CTBT negotiations. |
Прежде чем завершится первая часть сессии этого года, я хотел бы разъяснить позицию китайской делегации по ряду важных вопросов, фигурирующих на переговорах по ДВЗИ. |
Discussions on the matter should be rapidly brought to a close and the Secretariat should explain to the Committee what resources were needed and how responsibilities would be divided between the Office of Internal Oversight Services and the Department of Peacekeeping Operations. |
Необходимо в оперативном порядке завершить обсуждение данного вопроса, и Секретариат должен разъяснить Комитету, какие ресурсы необходимы и какие функции будут распределены между Управлением служб внутреннего надзора и Департаментом операций по поддержанию мира. |
The Advisory Committee commends the Secretariat for the quality of the performance report and additional information provided to the Committee and, in particular, for the attempt that has been made to explain the causes leading to budget variances under many objects of expenditures. |
З. Консультативный комитет выражает признательность Секретариату за высокое качество доклада об исполнении бюджета и дополнительной информации, представленной Комитету, и, в частности, за предпринятую попытку разъяснить причины, обусловившие возникновение разницы в бюджете по многим статьям расходов. |
In this context, it is submitted that at all times during the proceedings, the author's ex-wife was given the opportunity to explain along what moral grounds she would raise the children but that the author was denied such an opportunity. |
В этой связи указывается, что на протяжении всего разбирательства у бывшей жены автора была возможность разъяснить те моральные устои, на основе которых она будет воспитывать детей, тогда как автор был лишен такой возможности. |
Perhaps the Guide or the report of the Commission could explain that there were two divergent interpretations of "public policy", a broad interpretation relating it to national law in general and a more restrictive one relating it to fundamental principles of law. |
В руководстве по принятию или в докладе Комиссии можно, наверное, разъяснить, что существуют две различных трактовки понятия "публичный порядок": широкая - применительно к национальному праву в целом, и более узкая - связанная с основными принципами права. |
Counsel was requested to explain whether the author took any precautions and, if so, what ones, so as to not be stopped at the border, since he was travelling under his own name. |
Комитет также просил адвоката разъяснить, принимал ли автор какие-либо меры предосторожности и если да, то какие именно меры он принял для того, чтобы его не остановили на границе, поскольку он выезжал из страны под своей фамилией. |
However, this is the greatest difficulty facing a democratic society which has recourse to the media in order to plan, explain and analyse information for publication, by permitting the confrontation of ideas and opinions, allowing critics to express their views and encouraging transparency. |
Поскольку в этом состоит самая значительная трудность, с которой сталкивается демократическое общество, оно прибегает к помощи средств массовой информации, с тем чтобы упорядочить, разъяснить и проанализировать распространяемую информацию, предоставляя возможности для столкновения идей и мнений, допуская проявление критических суждений и поощряя гласность. |
Her delegation noted that some core functions were financed from the support account: the Secretariat should explain why it had not put forward proposals to transfer those functions to the regular budget within the overall level of posts currently proposed for section 3. |
Ее делегация отмечает, что некоторые ключевые должности финансируются из вспомогательного счета: Секретариат должен разъяснить, почему он не предложил перевести эти должности на финансирование из регулярного бюджета в рамках общего числа должностей, предлагаемых в настоящее время для раздела 3. |
My purpose this morning, right at the outset of this new CD session, is to explain why and to put forward what I believe to be a practical and realistic approach to nuclear disarmament. |
И моя цель сегодня, в самом начале этой новой сессии КР, состоит в том, чтобы разъяснить, почему это не так, и выдвинуть, на мой взгляд, практичный и реалистический подход к ядерному разоружению. |