These Guidelines aim to further explain the meaning of important terms and provide additional guidance on the terms used on the limits to Police discretion. |
Цель этого руководства заключается в том, чтобы разъяснить смысл важных терминов и установить допустимые пределы их использования. |
In response, management described a planned series of regional seminars to explain the changes in data analysis and to request further input from national statistics authorities. |
В ответ руководители рассказали о проведении запланированной серии региональных семинаров с целью разъяснить изменения, внесенные в анализ данных, и запросить новые данные из национальных статистических органов. |
The Secretary-General should therefore explain in more detail to the General Assembly how he intends to achieve the judicious mix of career and fixed-term appointments referred to in resolution 63/250. |
Генеральному секретарю следует поэтому подробнее разъяснить Генеральной Ассамблее, как он намеревается достичь разумного сочетания карьерных и срочных назначений, о котором сказано в резолюции 63/250. |
Accordingly, she reiterated her country's offer to explain the background to that Day and peoples' collective journey to promote their respective mother languages. |
В этой связи она вновь напоминает о предложении ее страны разъяснить происхождение этого дня и смысл коллективных усилий народов по укреплению позиций их соответствующих родных языков. |
We encourage other African delegations to make efforts to explain what regional representation means for Africa in order to paint an accurate picture. |
Мы призываем делегации других африканских стран постараться разъяснить, что означает для Африки региональное представительство, с тем чтобы нарисовать точную картину. |
It was proposed that the guide should explain that the consequences of a failure to maintain the record might be regulated by other rules applicable in enacting States. |
Было предложено разъяснить в руководстве, что последствия неспособности вести надлежащую отчетность будут регулироваться другими нормами, применимыми в принимающих типовой закон государствах. |
They suggested that this could be brought up during the mechanism process, with States being asked to explain challenges to treaty body reporting. |
Они высказали идею о том, что этот вопрос можно было бы рассмотреть в рамках механизма и обратиться к государствам с просьбой разъяснить проблемы, связанные с представлением докладов договорным органам. |
Could China explain to the Committee the main changes made or envisaged through this reform? |
Не мог бы Китай разъяснить Комитету суть основных изменений, которые произошли или, согласно замыслу, должны произойти в ходе этой реформы? |
The delegation should also explain whether such workers were registered with the Government as partially unemployed and what was being done to prevent discrimination against short-term and part-time workers. |
Делегация также должна разъяснить, зарегистрированы ли такие работники в соответствующих правительственных структурах как частично безработные и какие принимаются меры по предотвращению дискриминации в отношении лиц, работающих по краткосрочным контрактам и неполный рабочий день. |
The Team's participation in subregional, regional and international meetings allows it to explain the work of the Committee and recent developments in the sanctions regime. |
Участие Группы в субрегиональных, региональных и международных совещаниях дает ей возможность разъяснить деятельность Комитета и последние события, связанные с режимом санкций. |
In this case it would be for the seller to explain that it did not act with gross negligence since the breach of contract occurred in its domain. |
В данном случае именно продавец должен разъяснить, что он не действовал с грубой небрежностью, поскольку нарушение контракта произошло в его сфере ведения. |
It might be better to consult the States parties again in October 2008 to explain the current practice. |
Видимо, было бы более целесообразным вновь посоветоваться с государствами-участниками в октябре 2008 года и разъяснить нынешнюю практику. |
The Secretariat must explain to me why Cape Verde cannot vote while others that have not paid, like me, are voting. |
Я прошу Секретариат разъяснить мне, почему Кабо-Верде не может голосовать, тогда как другие страны, имеющие задолженность, как и мы, голосуют. |
In this regard, please indicate whether a transitional justice mechanism has been established, and explain how the 2008 Amnesty Law has been implemented. |
В этой связи просьба указать, был ли создан переходный механизм отправления правосудия, и разъяснить, как осуществляется Закон об амнистии 2008 года. |
Those who favour the present decentralized or fragmented panorama need to explain how this can ensure rational outcomes that are commensurate with the needs, given that the set-up and maintenance of initiatives are not necessarily driven by the countries most in need. |
От сторонников сегодняшней децентрализованной или фрагментарной картины требуется разъяснить, каким образом она может гарантировать эффективные результаты, адекватные имеющимся потребностям, с учетом того, что ввод в действие и отслеживание хода осуществления инициатив не обязательно происходят с подачи наиболее нуждающихся стран. |
Significant outreach was required to explain that the UNMISS protection mandate exists within South Sudan and does not include protection of territory or borders, nor protection against aerial bombardment. |
Потребовалось провести огромную работу среди общественности, чтобы разъяснить, что мандат МООНЮС по защите распространяется на территорию Южного Судана, но не предусматривает защиту территории или границ или защиту от воздушных бомбардировок. |
With regard to bilingual intercultural education, he asked the delegation to explain the concept of bilingual interculturality and to give specific examples of that type of teaching. |
Относительно двуязычного межкультурного образования он обращается к делегации с просьбой разъяснить саму концепцию двуязычного межкультурного взаимодействия и представить конкретные примеры такого обучения. |
In its previous report, the Committee had requested that the Secretary-General explain more clearly how heads of mission were actually exercising flexibility in terms of changing the mix of civilian capacity. |
В своем предыдущем докладе Комитет просил Генерального секретаря более подробно разъяснить, как именно руководители миссий используют гибкие возможности для изменения кадрового состава гражданского компонента. |
The present report provides an opportunity to further explain how Umoja will enhance accountability and transparency in the Organization, as follows: |
Настоящий доклад дает возможность глубже разъяснить, каким образом «Умоджа» будет способствовать повышению подотчетности и транспарентности в Организации, а именно: |
As to the legal effects of provisional application, the work of the Commission should explain whether it encompassed the entire treaty or whether certain clauses could not be applied provisionally. |
Что касается правовых последствий временного применения, в процессе своей работы Комиссия должна разъяснить, идет ли речь о договоре в целом, или же некоторые клаузулы могут и не применяться временно. |
Moreover, it was agreed that the new text should explain that the registry and bona fide third-party searchers would have no way of knowing whether fraud or mistake were involved in an unauthorized amendment or cancellation. |
Помимо этого, было выражено согласие с тем, чтобы разъяснить в новом тексте, что регистр и добросовестные третьи стороны, осуществляющие поиск, никоим образом не могут знать о том, были ли мошенничество или ошибка связаны с несанкционированным изменением или аннулированием. |
The procurement regulations should explain such notions as minor deviations, errors and oversights as compared to arithmetical errors which correction is addressed in article 16 of the Model Law [*hyperlink*]. |
В подзаконных актах о закупках следует разъяснить такие понятия, как незначительные отклонения, ошибки и недочеты в сопоставлении с понятием арифметических ошибок, вопрос об исправлении которых рассматривается в статье 16 Типового закона [ гиперссылка ]. |
It is important to brief the authors, explain how the topic is considered at the CES and to avoid technical detail. |
Важно дать авторам необходимые инструкции, разъяснить им, каким образом данная тема рассматривается в рамках КЕС, и просить их не вдаваться в технические подробности. |
She would like the delegation to explain why the State party opposed special measures and how it viewed the idea of ethnic minorities' self-identification. |
Она просит делегацию разъяснить причину, по которой государство-участник выступает против особых мер, и хотела бы ознакомиться с его позицией относительно понятия самоопределения этнических меньшинств. |
In order to achieve that aim, Member States should issue guidance to financial institutions and other entities that might hold relevant funds, to explain their obligation to comply with sanctions. |
Для достижения этой цели государствам-членам следует издать инструкции для свих финансовых учреждений и других структур, в распоряжении которых могут находиться соответствующие средства, с тем чтобы разъяснить им их обязанность соблюдать режим санкций. |