Английский - русский
Перевод слова Explain
Вариант перевода Разъяснить

Примеры в контексте "Explain - Разъяснить"

Примеры: Explain - Разъяснить
In support of these concerns, it was noted that, at a minimum, the Guide should explain the relevant risks, in particular high risk of collusion, posed by this procurement method. В поддержку этой обеспокоенности было отмечено, что, как минимум, в Руководстве следует разъяснить соответствующие риски, связанные с этим методом закупок, особенно высокий риск сговора.
Maybe you can explain the meaning of "light-minded" women, to us? Кто-нибудь из нас может разъяснить, что значит "легкомысленная женщина"?
She realized it a bit late, the night he tried to get into her room as if by accident, on an absurd pretense: to explain a painting to her... Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
The State party emphasizes that the complainant has been unable to explain why he should be wanted in the Democratic Republic of the Congo for pre-electoral propaganda which was widely used at the time by opposition parties that are now represented in the Congolese parliament. Государство-участник подчеркивает, что заявитель не смог разъяснить, почему в настоящее время его, якобы, разыскивают в Демократической Республике Конго за предвыборную пропаганду, широко использовавшуюся в тот период оппозицией, которая имеет в настоящее время представительство в конголезском парламенте.
Specific mention was made of the need to explain such terms as "general international law" and "law of nations", and their relation to the notion of custom. Особо упоминалась необходимость разъяснить такие термины, как "общее международное право" и "международное право", а также их связь с понятием обычая.
A senior-level team from the Office met at that time with the Lebanese Prosecutor General and the Lebanese Judges seized of the three connected cases to explain and discuss the implications of the deferral orders. После этого группа сотрудников высокого уровня из Канцелярии провела встречу с генеральным прокурором Ливана и ливанскими судьями, которые занимались этими тремя взаимосвязанными делами, чтобы разъяснить и обсудить последствия постановлений о передаче.
The Commission further agreed that the commentary should provide examples of other addresses that would also be effective for communicating information and explain that enacting States should design the registry forms in such a way as to allow registrants to choose from the types of addresses mentioned. Комиссия согласилась далее с тем, что в комментарии следует привести примеры других адресов, которые будут также действительными для сообщения информации, и разъяснить, что принимающие законодательство государства должны разработать формы регистра таким образом, который позволяет лицам, осуществляющим регистрацию, выбирать из указанных видов адреса.
She submits that during the asylum interview in relation to the first asylum request, she had answered all questions about KINIJIT correctly but had not been asked to explain the organization's ambitions or structure in more detail. Она отмечает, что во время беседы, проведенной в рамках рассмотрения ее первого ходатайства об убежище, она четко ответила на все вопросы о КИНИЖИТ, но ее попросили разъяснить более подробно цели и структуру данной организации.
Nonetheless, as the aim was not to exclude any items from the agenda, but rather to explain the sequence of proceedings, his delegation was prepared to redraft the proposed amendment and circulate it to the Secretariat and any interested delegations. Тем не менее, поскольку цель заключается не в том, чтобы исключить какие-либо пункты из повестки дня, а, скорее, в том, чтобы разъяснить последовательность обсуждения, его делегация готова изменить формулировку предложенной поправки и распространить ее в Секретариате и среди любых заинтересованных делегаций.
However, the Secretariat should explain in detail under what circumstances lateral reassignments would take place, how they would differ from those under the current system, and what impact the process would have on the recruitment ratio of external to internal candidates. Однако Секретариату необходимо подробно разъяснить, при каких обстоятельствах будут осуществляться горизонтальные перемещения, чем они будут отличаться от таких перемещений в рамках существующей системы и как этот процесс повлияет на соотношение числа набираемых внешних и числа внутренних кандидатов.
In addition to those issues highlighted in connection with restricted tendering and direct solicitation in request for proposals above, the procurement regulations should explain the purpose of this procurement method and with reference to examples illustrate the situations when it could usefully be used. Помимо вопросов, рассмотренных выше в связи с торгами с ограниченным участием и прямым привлечением представлений при запросе предложений, в подзаконных актах о закупках следует разъяснить цель этого метода закупок и на примерах показать, в каких ситуациях его целесообразно использовать.
The procurement regulations should explain the purpose for and nature of the discussion held in this procurement method, in particular that discussion does not involve binding negotiations or bargaining of any type and may concern any aspect of initial tenders that were not rejected but price. В подзаконных актах о закупках следует разъяснить цель и характер обсуждений, проводимых при этом методе закупок, и в частности то, что обсуждения не связаны ни с какими обязывающими переговорами или торгами и могут касаться любого аспекта первоначальных заявок, которые не были отклонены, кроме цены.
The procurement regulations should explain the purpose for and nature of the dialogue held in this procurement method, in particular that the dialogue may concern any aspect of proposals, including price. В подзаконных актах о закупках следует разъяснить цель и характер диалога, проводимого при применении этого метода закупок, в частности то, что диалог может касаться любого аспекта предложения, включая цену.
The procurement regulations may need to explain the possible derogations from the procedures for the procurement method chosen for the award of a framework agreement to reflect specifics of a framework agreement procedure. В подзаконных актах о закупках, возможно, придется разъяснить вероятные отступления от процедур метода закупок, выбранного для принятия решения о заключении рамочного соглашения, что необходимо для отражения специфики процедуры рамочного соглашения.
As noted in the context of closed framework agreements and article 62 above, the procurement regulations are to explain limits on changes to the terms and conditions of the procurement during the operation of a framework agreement. Как отмечалось выше в контексте закрытых рамочных соглашений и статьи 62, в подзаконных актах о закупках следует разъяснить пределы допустимых изменений условий закупок в течение срока действия рамочного соглашения.
The procurement or other applicable regulations must explain the term the "participants in the challenge proceedings" as compared to "participants in the procurement proceedings". З. В подзаконных актах о закупках или других применимых положениях следует разъяснить отличие термина "участники процедур оспаривания" от термина "участники процедур закупок".
The appropriate criterion would be that of nationality, and the Rules should explain that nationality is to be determined in conformity with the treaty or agreement under which the arbitration is initiated. Надлежащим критерием был бы критерий государственной принадлежности, и в Правилах следует разъяснить, что государственная принадлежность определяется в соответствии с договором или соглашением, в рамках которого возбуждается арбитражное разбирательство.
(c) To explain in paragraph 20 the historical grounds for referring to "fair, equal and equitable treatment", and to explain that the term conveyed one generic concept. с) разъяснить в пункте 20 исторические основания включения ссылки на "справедливое, равное и беспристрастное отношение" и разъяснить, что данный термин отражает одно обобщенное понятие.
Whether he took the money or not - it's an open question, Stanton's got to explain this. Взял ли он деньги или нет - это другой вопрос, но разъяснить это всё он нам обязан.
A number of States provided clarifications and additional information on defence planning to explain their military expenditures, as well as military budgets for 2012 and prospects for the following years. Ряд государств представили пояснения и дополнительную информацию об оборонном планировании с целью разъяснить структуру их военных расходов, а также военных бюджетов на 2012 год и планы на последующие годы.
The Chairperson proposed that the commentary should explain that a courier or other mail service provider used by the registrant to transmit a paper notice would not be considered as a registrant. Председатель предлагает разъяснить в комментарии, что курьер или иной почтовый работник, услугами которых пользуется лицо, осуществляющее регистрацию, для передачи уведомления в бумажной форме не будет рассматриваться в качестве лица, осуществляющего регистрацию.
She asked the Special Rapporteur to describe his position on the establishment of a special procedure on capital punishment and to explain his concrete proposals with regard to the recommendation, which Switzerland endorsed, to carry out a comprehensive legal study on the emergence of a customary norm. Она просит Специального докладчика изложить свою позицию в отношении введения специальной процедуры, касающейся высшей меры наказания, и разъяснить свои конкретные предложения в отношении поддерживаемой Швейцарией рекомендации о проведении обстоятельного юридического исследования по вопросу о формировании нормы обычного права.
That would provide an opportunity to explain the rationale and the history of the Fundamental Principles, and thus generate support for the endorsement of the Fundamental Principles at these political levels. Это дало бы возможность разъяснить необходимость и рассказать об истории Основополагающих принципов, с тем чтобы обеспечить поддержку, необходимую для их одобрения на высоком политическом уровне.
If particular charges are already contemplated, the arresting officer may inform the person of both the reasons for the arrest and the charges, or the authorities may explain the legal basis of the detention some hours later. Если конкретные обвинения уже известны, сотрудник, производящий арест, может сообщить данному лице о причинах ареста и обвинениях, или же власти могут разъяснить правовые основания заключения под стражу несколько часов спустя.
With respect to paragraph 5, the Working Group confirmed the understanding that it should be clarified to explain that, in the case of full satisfaction of the secured obligation, it would be sufficient if each addressee did not object in a timely fashion. Что касается пункта 5, то Рабочая группа подтвердила понимание, согласно которому его следует уточнить, с тем чтобы разъяснить, что, в случае полного исполнения обеспеченного обязательства, будет достаточным, если каждое лицо, которому направлено предложение, не высказало возражений своевременно.