Английский - русский
Перевод слова Explain
Вариант перевода Разъяснить

Примеры в контексте "Explain - Разъяснить"

Примеры: Explain - Разъяснить
However, considering the reference to the "comfort women" issue during the deliberations at the 44th Committee meeting in July 2009 and the Committee's Concluding Observations concerning Japan's report, we would like to explain what efforts Japan has thus far made on this issue. Однако, учитывая, что вопрос о "женщинах для утех" упоминался в ходе обсуждений на сорок четвертой сессии Комитета в июле 2009 года и в заключительных замечаниях Комитета по докладу Японии, мы хотели бы разъяснить, какие действия предприняты Японией по данному вопросу к настоящему времени.
Ms. Motoc said that either paragraph 2 should be deleted or the introduction to the general comment should explain properly the role of the right to liberty and security of person, as well as the relationship between the two, which would require at least two paragraphs. Г-жа Моток говорит, что следует либо исключить пункт 2, либо надлежащим образом разъяснить во введении к замечанию общего порядка роль права на личную свободу и безопасность, а также связь между ними, для чего потребуются по меньшей мере два пункта.
Please describe the results achieved so far through its implementation, indicate whether the State party has established a monitoring mechanism for its implementation, and explain how the plan is in conformity with the Convention. Просьба представить информацию о результатах его осуществления, достигнутых до настоящего времени, указать, создало ли государство-участник механизм для надзора за его осуществлением, и разъяснить, в какой степени данный План соответствует Конвенции.
The organization attended the Economic and Social Council Innovation Fair, held during the high-level segment of the substantive session of 2009 of the Council, to explain its volunteer programme and its efforts to address emergency public health situations. Организация участвовала в Ярмарке новинок Экономического и Социального Совета, проводившейся на этапе высокого уровня основной сессии Совета в 2009 году, с тем чтобы разъяснить свою программу привлечения добровольцев и свои действия, направленные на разрешение экстренных ситуаций в сфере здравоохранения.
It afforded representatives of Mongolia and the nuclear-weapon States the opportunity to explain their positions on the issue of format and possible content of security assurances that might go beyond the assurance that the States had provided to Mongolia in 2000. Она дала представителям Монголии и государств, обладающих ядерным оружием, возможность разъяснить свои позиции по вопросу о формате и возможном содержании гарантий безопасности, которые, возможно, выходили бы за рамки гарантии, предоставленной Монголии указанными государствами в 2000 году.
In terms of judicial reform, Italy has started a dialogue with the three main judicial institutions (Ministry of Justice, Office of the Attorney-General and the Supreme Court) in order to explain the need for the various aspects of the reform. Что касается судебной реформы, то Италия уже приступила к диалогу с тремя основными судебными инстанциями (Министерством юстиции, Генеральной прокуратурой и Верховным судом), с тем чтобы разъяснить необходимость различных аспектов реформы.
Direct contact with players in a conflict situation had allowed the Council to explain its resolutions and positions, to assist the Special Representatives of the Secretary-General, and to enhance the quality of debate within the Council. Вступление в прямой контакт со сторонами, имеющими отношение к той или иной конфликтной ситуации, позволяет Совету разъяснить свои резолюции и позиции, оказывать содействие специальным представителям Генерального секретаря и повышать качество дебатов в самом Совете.
In response it was recalled that the Working Group had decided on that level of detail in order to introduce and explain a concept that was unfamiliar in many jurisdictions, but it was noted that some changes could be made to improve the drafting. В ответ напоминалось о том, что Рабочая группа приняла решение в отношении такого уровня детализации, с тем чтобы внедрить и разъяснить концепцию, которая является неизвестной для многих правовых систем, однако было отмечено, что некоторые изменения могут быть внесены для улучшения данной формулировки.
With regard to new chapter I, section B, it was suggested that the draft Guide should further explain the rationale for all the different approaches taken with respect to security rights and their historical evolution. Применительно к новому разделу В главы I было предложено дополнительно разъяснить в проекте руководства соображения, лежащие в основе различных подходов, используемых в отношении обеспечительных прав, и историческую эволюцию таких подходов.
The delegation should explain why the provision of the Constitution that, according to the State party, met the requirements of article 1 of the Convention did not refer to discrimination, but rather to concepts such as "limitations" or "restrictions". Делегации следует разъяснить, почему в положении Конституции, которое, согласно государству-участнику, соответствует требованиям статьи 1 Конвенции, упоминается не сама дискриминация, а такое понятие, как "ограничения".
Such trips offer an opportunity to explain in detail the work of the Committee and the Team, to answer questions concerning implementation and to discuss the objectives and mechanics of the sanctions regime and increase its impact. Такие поездки дают возможность детально разъяснить, чем занимаются Комитет и Группа, ответить на вопросы, связанные с осуществлением санкций, и обсудить цели и механизмы режима санкций, а также усилить их воздействие.
Because the session of the Working Group on Tanks was parallel to the plenary session, the representative of the UIC could not explain the problems raised in his paper to the Working Group. Поскольку сессия Рабочей группы по цистернам проводилась одновременно с пленарной сессией, представитель МСЖД не смог разъяснить Рабочей группе проблемы, затронутые в его документе.
Lastly, the Advisory Committee should explain its recommendation that a phased approach should be taken to the deployment of personnel in support of the elections, given that the elections would take place within six months. И наконец, Консультативный комитет должен разъяснить свою рекомендацию в отношении поэтапного подхода к развертыванию персонала для оказания помощи в проведении выборов с учетом того, что выборы состоятся через шесть месяцев.
Such knowledge is useful when a UNDP country office needs to understand and explain to their partners the various trust fund options and to know what they should do to set up a trust fund. Такой опыт полезен, когда страновым отделениям ПРООН необходимо понять различные способы управления такими фондами и разъяснить это своим партнерам, а также когда им необходимо знать, что именно следует предпринять для создания такого фонда.
A Please clarify and explain the type of differences that exist among groups to which the report refers in paragraph 160, which prevent the State party to have an accurate picture of the extent of violence against women in its territory. А. Просьба разъяснить и объяснить в общих чертах различия, которые существуют между группами, упомянутыми в пункте 160 доклада, и мешают государству-участнику получить точное представление о масштабах насилия в отношении женщин на его территории.
There was an obvious discrepancy between the number of detainees held in detention centres and army barracks and the total number of detainees indicated in the written replies; he asked the delegation to explain the reasons for that inconsistency. Существует очевидное расхождение между численностью лиц, находящихся в центрах содержания под стражей и армейских казармах, и общим количеством содержащихся под стражей лиц, указанным в письменных ответах; он просит делегацию разъяснить причины такого расхождения.
In particular, the delegation should explain how staff were appointed, what functions the Office performed, how many cases it had handled, and how far any of its decisions or recommendations had been enforced by the courts. В частности, делегация должна разъяснить, каким образом назначаются его сотрудники, какие функции выполняет Управление, сколько дел рассмотрено им и в какой мере выполнение его решений и рекомендаций обеспечивается судами.
Mr. Tekle, speaking in exercise of the right of reply, expressed appreciation to the representatives of the European Union, Norway and Canada for raising the question of human rights in Eritrea and thus giving him the opportunity to explain his Government's position. Г-н Текле, выступая в порядке осуществления права на ответ, выражает признательность представителям Европейского союза, Норвегии и Канады за то, что они подняли вопрос о правах человека в Эритрее и тем самым предоставили ему возможность разъяснить позицию его правительства.
We are very much in favour of consensus, but we think that it is important to explain our position with regard to this detail - that is, with regard to the discrepancies between the preambular and operative parts of the draft resolution. Мы ратуем за достижение консенсуса, однако мы считаем важным разъяснить нашу позицию в отношении этого аспекта, а именно в отношении противоречия между преамбулой и постановляющей частью проекта резолюции.
As was the case last year, the member States of the European Union joined in the consensus that emerged on the resolution dealing with the relationship between disarmament and development, and they wish to explain the significance of this position. Как и в прошлом году, государства-члены Европейского союза присоединились к консенсусу в отношении резолюции, касающейся связи между разоружением и развитием, и хотели бы разъяснить смысл своей позиции.
The purpose of the discussion is to outline the main social issues to be addressed by national and regional policies in the field of human settlements development, to explain the main lines of the proposed actions and to give indications on priority directions. Цель обсуждения заключается в том, чтобы выделить важнейшие социальные проблемы, которые должны решаться посредством национальной и региональной политики развития населенных пунктов, разъяснить основные направления предлагаемых мер и их приоритетность.
With respect to recommendation 2, paragraph (e), it was agreed that the commentary should explain that regional or international obligations of a State might require that exceptions to the recommendation be made. В отношении пункта (е) рекомендации 2 было выражено согласие с необходимостью разъяснить в комментарии, что региональные или международные обязательства государств могут потребовать внесения исключений в порядок, предусматриваемый этой рекомендацией.
I want to begin by mentioning some of the legal underpinnings for nuclear disarmament as an end in itself, and then I wish to explain why we see nuclear disarmament as a real tool in the crucial campaign against proliferation. Вначале я хочу упомянуть кое-какие правовые предпосылки ядерного разоружения как самостоятельной цели, а потом я хочу разъяснить, почему мы расцениваем ядерное разоружение как реальный инструмент в этой кардинальной кампании против распространения.
We can only presume that some members let the Chair know that they could not agree to this modest step into the real world, but they have not sought to explain their position to this forum. Мы можем лишь предположить, что кое-какие члены дали понять Председателю, что они не могли бы согласиться с этим скромным шагом в реальный мир, но они не попытались разъяснить свою позицию данному форуму.
The term "circumvention" received some criticism in the Sixth Committee, mainly because it appeared to be unclear, although the commentary attempted to explain that term, indicating in particular that no "specific intention of circumventing" was required. Термин «обход» подвергся определенной критике в Шестом комитете, главным образом, в силу того, что он представляется неясным, хотя в комментарии предпринята попытка разъяснить этот термин посредством указания, в частности, на отсутствие требования о «конкретном намерении обойти обязательство».