For example, in early February 2004, the then Chairman of the President's Council of Economic Advisers, N. Gregory Mankiw, spent some time trying to explain the issues surrounding "outsourcing" to America's elite political news reporters. |
Например, в начале февраля 2004 года тогда еще Председатель Совета Экономических Советников Президента Н. Грегори Мэнкив провел некоторое время, пытаясь разъяснить вопросы, окружающие "аутсорсинг", элитным политическим репортерам Америки. |
The Secretariat asked UNPF to explain how far the zone of action for Sarajevo extended, and whether, for example, NATO could justify bombing Banja Luka airfield under the current dispensation. |
Секретариат попросил МСООН разъяснить, как далеко распространяется сараевская "зона боевых действий" и может ли, например, НАТО оправдать бомбардировку аэропорта в Баня-Луке в рамках нынешнего мандата. |
Mr. Nsanze Terence (Burundi): My delegation would like briefly to explain the reasons that have led it to oppose the draft resolution on the situation of human rights in Nigeria. |
Г-н Нсанзе Теренс (Бурунди) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы кратко разъяснить причины, которые вынудили ее голосовать против проекта резолюции, касающегося положения в области прав человека в Нигерии. |
Ms. AOUIJ asked the Deputy Director to explain how the Centre for Human Rights serviced the meetings of other human rights treaty bodies. |
Г-жа АУИДЖ просит заместителя Директора разъяснить, каким образом Центр по правам человека обслуживает заседания других договорных органов по правам человека. |
Care was taken to explain the purpose and the added value to senior national officials through workshops, seminars, conferences and meetings with the senior officials in charge of external assistance. |
При этом предпринимались усилия для того, чтобы при помощи практикумов, семинаров, конференций и совещаний со старшими должностными лицами, отвечающими за вопросы внешней помощи, разъяснить высокопоставленным национальным должностным лицам цель и дополнительную ценность этой работы. |
Mr. Amran (Malaysia): My delegation wishes to take this opportunity to explain its position prior to the Committee's taking action on the important item before us today on the question of expansion of the membership of the Conference on Disarmament. |
Г-н Амран (Малайзия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы воспользоваться случаем для того, чтобы разъяснить свою позицию до принятия Комитетом решения по находящемуся сегодня на нашем рассмотрении важному пункту по вопросу о расширении членского состава Конференции по разоружению. |
If not, does any delegation wish to explain its position before action is taken on these resolutions? |
Если нет, то не желает ли какая-либо делегация разъяснить свою позицию до принятия решения по этим резолюциям? |
In February 1994, a seminar of invited export control experts was convened at the Commission's offices in New York, in order to explain the principles of the mechanism envisaged and to obtain views on how it might be implemented in practice. |
В феврале 1994 года в Нью-Йорке в помещениях Комиссии был проведен семинар приглашенных экспертов по вопросам контроля за экспортом, с тем чтобы разъяснить принципы действия предлагаемого механизма и заслушать мнения о том, как этот механизм может функционировать на практике. |
In any case, respondents are requested to describe the procedure chosen and to explain their current accounting practices or rules concerning the possible investment elements in major modification and repair activities. |
В любом случае отвечающим на анкету странам предлагается описать избранную процедуру и разъяснить существующую практику или правила учета, касающиеся возможных элементов инвестиционного характера в деятельности по проведению существенной модификации или ремонта. |
The report should explain Mexico's reason for choosing one type of measure over another and the justification for the adoption of such a measure. |
В докладе следует разъяснить, почему Мексика отдает предпочтение одним мерам перед другими, и обосновать выбор каждой такой меры. |
The next step would be to identify those areas that are not common, explain the reasons therefore and indicate what other steps should be taken to effect further harmonization, including proposals for action by member States. |
Следующий шаг будет состоять в том, чтобы определить несходные элементы, разъяснить причины этого и указать, какие другие шаги следовало бы предпринять с целью обеспечить дальнейшее согласование, включая предложения в отношении конкретных мер со стороны государств-членов. |
The mission report that will be submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-second session in 1996 will attempt to analyse and explain this phenomenon. |
Именно это поможет проанализировать и разъяснить доклад миссии, который будет представлен на пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека в 1996 году. |
Mr. Hamai (Algeria) (interpretation from French): The delegation of Algeria wishes to explain its position on the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. |
Г-н Хамаи (Алжир) (говорит по-французски): Делегация Алжира хотела бы разъяснить свою позицию в отношении Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма. |
On the question of communications, he requested the Chairman of ACABQ to explain the meaning of paragraph 16 of the report, which referred to the projected acquisition of VSAT Earth stations at a total cost of $2 million. |
В связи с вопросом о расходах на связь представитель Соединенных Штатов просит Председателя ККАБВ разъяснить смысл пункта 16 доклада, в котором говорится о прогнозируемом приобретении наземных станций ВСАТ общей стоимостью 2 млн. долл. США. |
Mr. KAMAL (Pakistan) requested the representative of India to explain which statements he had been referring to in his statement in exercise of the right of reply. |
Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) просит представителя Индии разъяснить, какие утверждения он имел в виду в своем выступлении в порядке осуществления права на ответ. |
We believe that it will be useful for the Agency to explain the nature of its activities to the public and the media so that such misconceptions can be removed. |
Мы считаем, что Агентству было бы целесообразно разъяснить общественности и средствам массовой информации характер своей деятельности, с тем чтобы устранить это неправильное представление. |
However, given the fact that the rules of procedure have been applied selectively, the circumstances that have arisen out of the debate on the issue lead us to explain one essential element of our position. |
Однако ввиду того, что правила процедуры применяются селективно, в результате прений по данному вопросу возникли такие обстоятельства, которые вынуждают нас разъяснить один основополагающий элемент нашей позиции. |
With regard to article 13, he asked the delegation to explain how aliens' claims for asylum and cases in which it was decided that they should be deported were handled. |
Что касается статьи 13, он просит делегацию разъяснить, каким образом рассматриваются просьбы иностранцев о предоставлении убежища и дела, в рамках которых выносится решение об их депортации. |
Ms. WAHBI (Sudan) reserved the right to explain in the plenary Assembly the position that she would take in the vote on the draft resolution. |
Г-жа ВАХБИ (Судан) оставляет за собой право разъяснить на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи позицию, которую она займет при голосовании по этому проекту резолюции. |
The Under-Secretary-General should also explain why the Administration was offering such a generous and costly early separation programme if the Secretary-General could achieve most of the staff reductions required by strictly observing the freeze on recruitment. |
Заместителю Генерального секретаря следует также разъяснить, почему администрация предлагает столь щедрую и дорогостоящую программу досрочного прекращения службы, если Генеральный секретарь может в основном добиться требуемого сокращения штатов путем строгого соблюдения моратория на набор персонала. |
The active participation of parliamentarians is needed to relay and explain to the public the issues involved, which would be helpful in garnering popular support for international action. |
Активное участие парламентариев необходимо для того, чтобы пояснить и разъяснить общественности значение затрагиваемых вопросов, что приведет к благоприятным результатам в обеспечении общественной поддержки международных действий. |
The report on that subject to be submitted to the Conference should analyse in depth and explain why there had been only partial progress and, in some respects, movement backward. |
В докладе по этому вопросу, который будет представлен Конференции, следует глубоко проанализировать и разъяснить, почему был достигнут лишь частичный прогресс, а в некоторых отношениях наблюдался даже откат назад. |
While I share the Committee's view that there was no violation of the author's rights, I wish to explain my reasoning for such a conclusion. |
Хотя я разделяю соображения Комитета о том, что не было допущено нарушений прав автора, я хотел бы разъяснить свое видение оснований для такого заключения. |
Mr. Cho (Republic of Korea): We have asked for the floor to explain our position on the decision just adopted on the important issue of financing for East Timor. |
Г-н Чхо (Республика Корея) (говорит по-английски): Я попросил слова для того, чтобы разъяснить нашу позицию в отношении только что принятого решения по важному вопросу финансирования программ по Восточному Тимору. |
Finally, the injured party may explain (or have explained) his statement of claim after the public prosecutor has made his closing speech. |
Наконец, потерпевшая сторона может разъяснить (самостоятельно или при помощи защитника) свое исковое заявление после заключительной речи государственного обвинителя. |