It was considered that the guide to enactment should explain that, in enacting the article, the expression "participate" might have to be replaced by an expression which in that national law best expressed the intended meaning. |
Было решено, что в руководстве по принятию следует разъяснить, что при принятии этой статьи принимающие государства, возможно, должны будут заменить выражение "принимать участие" формулировкой, используемой в их национальном законодательстве, которая наилучшим образом передает указанный смысл. |
On the opening day this issue was raised again by certain delegations - by the United States and France - therefore, my delegation could not but explain our position to the Conference once again. |
Но в самый первый день работы эта проблема вновь была поднята некоторыми делегациями - делегациями Соединенных Штатов и Франции, - и поэтому моей делегации не остается ничего иного, как вновь разъяснить свою позицию Конференции. |
That is a separate action and every delegation therefore has the right to explain its vote before and after the voting, even after a separate vote has been taken on operative paragraph 3. |
Это отдельное решение, и поэтому все делегации имеют право разъяснить мотивы своего голосования до и после голосования, даже после проведения раздельного голосования по пункту З постановляющей части. |
The Chairman of the Council of State, Mr. Wilton Sankawulo, and the Vice-Chairmen of the Council travelled extensively throughout the country in order to explain the peace process and to prepare combatants for disarmament and demobilization. |
Председатель Государственного совета г-н Уилтон Санкавуло и заместители Председателя Совета много ездили по стране, стремясь разъяснить суть мирного процесса и подготовить комбатантов к разоружению и демобилизации. |
Where a juvenile is brought before a juvenile court it shall be the duty of such court to explain to him in as simple language as possible the reason for his being before the court. |
Когда дело, касающееся несовершеннолетнего, передается в суд по делам несовершеннолетних, такой суд обязан разъяснить ему на возможно более доступном для него языке причину привлечения его к суду. |
Lastly, the reporting State should provide information on the practice of female circumcision and explain whether paragraph 259 of the report indicated that the Government would limit its assistance to women because of the economic crisis. |
И наконец, в своем докладе государство должно предоставить информацию о практике обрезания у женщин и разъяснить, следует ли понимать пункт 259 доклада таким образом, что ввиду экономического кризиса государство намерено ограничить объем помощи женщинам. |
She asked the delegation to explain clearly Australia's legal position with regard to the Committee's Views, in particular the Views pertaining to article 9 of the Covenant. |
Оратор просит делегацию Австралии четко разъяснить правовую позицию Австралии в отношении выводов Комитета, в частности, выводов относительно статьи 9 Пакта. |
Following the Committee's decision on a draft resolution, delegations will be invited to explain their votes or positions after the decision, if they wish to do so. |
После принятия Комитетом решения по какому-либо проекту резолюции, делегациям будет предложено разъяснить мотивы голосования или позиции после принятия решения, если они пожелают. |
In other words, delegations will have two opportunities to explain their position or vote on a particular draft resolution: before or after a vote is taken on the draft resolution. |
Иными словами, делегации дважды будут иметь возможность разъяснить свою позицию или мотивы голосования по конкретному проекту резолюции: либо до, либо после голосования по данному проекту. |
The influence of the media was also being used: press conferences with political leaders in Flanders were being organized, at which they were asked to explain what they were doing to empower women and increase the numbers of women candidates. |
Используются также средства массовой информации: организуются пресс-конференции с политическими лидерами Фландрии, на которых их просят разъяснить, какие меры они принимают для расширения прав женщин и увеличения числа женщин-кандидатов. |
The Guide to Enactment should indicate the rationale for such exclusions and explain the implications of any exclusions, such as the risk that they might preclude effective review and control of the proper management of the procurement process. |
В Руководстве по принятию следует изложить обоснования для таких исключений и разъяснить последствия любых исключений, связанные, например, с риском того, что они могут воспрепятствовать эффективному обжалованию и осуществлению контроля за надлежащим управлением процессом закупок. |
Please also explain in more detail the issue of parental contributions mentioned in paragraph 13.19 of the report, particularly with regard to its voluntary nature and the type of activities financed with such contributions. |
Просьба также более подробно разъяснить вопрос о взносах родителей, упоминаемых в пункте 13.19 доклада, в частности в отношении их добровольного характера и деятельности, финансируемой за счет таких взносов. |
Both the information received directly from the Member States we visit and the dialogue in New York are irreplaceable, and we hope that countries can take advantage of the opportunity to engage in dialogue with the Committee to explain their points of view or their concerns. |
Как информация, которую мы получаем непосредственно от тех государств-членов, которые мы посещаем, так и диалог в Нью-Йорке незаменимы, и мы надеемся, что страны смогут воспользоваться возможностью наладить диалог с Комитетом, с тем чтобы разъяснить свою точку зрения или изложить свои обеспокоенности. |
Before doing so, I shall call upon those delegations wishing to explain their position or vote before the vote in a consolidated statement on the draft resolutions contained in cluster one. |
Однако прежде я предоставлю слово тем делегациям, которые желают разъяснить свои позиции или мотивы голосования до проведения голосования в рамках одного заявления по всем проектам резолюций, содержащимся в первой группе. |
In order to address this issue, UNHCR's evaluation policy statement has introduced a management response requirement, which obliges the manager responsible for a policy or programme that has been evaluated to explain how the findings and recommendations of that evaluation will be used. |
Для решения этой проблемы заявление о политике в области оценки УВКБ вводит требование об ответном разъяснении руководства, которое обязывает руководителя, ответственного за подвергшуюся оценке политику или программу, разъяснить, каким образом будут использованы выводы и рекомендации по итогам этой оценки. |
Mr. Heller, speaking on behalf of the Rio Group, expressed concern over the late issuance of reports and called on the Secretariat and the Advisory Committee to explain the reasons for those delays and to propose appropriate solutions. |
Г-н Хеллер, выступая от имени Группы Рио, выражает озабоченность в связи с поздним представлением докладов и призывает Секретариат и Консультативный комитет разъяснить причины задержек и предложить варианты решения этой проблемы. |
The present memorandum has been prepared to explain the concerns of the Government of Maldives on the issues relating to the graduation of the Maldives from the list of least developed countries. |
Настоящий меморандум был подготовлен с целью разъяснить позицию правительства Мальдивских Островов по вопросам, связанным с выводом Мальдивских Островов из списка наименее развитых стран. |
A meeting with the States members of the Pacific Islands Forum on 27 and 28 April 2006 in Auckland, New Zealand, will provide the opportunity to explain the requirements of and to assist States in fulfilling their reporting obligations under resolution 1540. |
Встреча с участием представителей государств-членов Форума тихоокеанских островов, которую планируется провести 27 и 28 апреля 2006 года в Окланде, Новая Зеландия, предоставит возможность разъяснить требования, изложенные в резолюции 1540, и помочь государствам в выполнении вытекающих из этой резолюции обязанностей, связанных с представлением докладов. |
It is further argued that the State party has made no effort to explain why this exception from the principle that the Committee shall not re-evaluate facts and evidence and the trial judge's instructions is not applicable in the present case. |
Далее отмечается, что государство-участник не предприняло никаких усилий для того, чтобы разъяснить, почему это исключение из принципа, согласно которому Комитет не проводит повторной оценки фактов и доказательств, а также напутствий судьи первой инстанции, не применяется в рассматриваемом случае. |
We also support the decision of the Chairman to convene an informal meeting of all States to explain the format of the Preliminary Implementation Assessments, which is an invaluable tool in the evaluation of States' implementation of resolution 1373. |
Мы также поддерживаем решение Председателя созвать неофициальное заседание с участием всех государств с целью разъяснить формат предварительных оценок осуществления, которые являются чрезвычайно важным инструментом оценки выполнения государствами резолюции 1373. |
It was also important to make a clear distinction between the injured State and States which had only a legal interest in the performance of an obligation and to explain the reasons for that distinction. |
Необходимо также провести четкое различие между потерпевшим государством и государствами, которые имеют лишь правовой интерес в выполнении обязательства, и разъяснить причины подобного различия. |
That is a new draft resolution, and I should like to take this opportunity to explain more in depth what it is about and what it is not about. |
Это новый проект резолюции, и я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы более подробно разъяснить, о чем в нем идет и не идет речь. |
Mr. Mine: Before I introduce a draft resolution on nuclear disarmament later in this session, I would like to explain our basic view of nuclear disarmament. |
Г-н Мине: Позднее в ходе этой сессии я представлю проект резолюции по ядерному разоружению, но сначала я хотел бы разъяснить основную суть нашей позиции по ядерному разоружению. |
Asked whether UNICEF was recruiting the required people and competencies, especially in field locations, and to explain the effectiveness of the selection process, the secretariat confirmed that UNICEF was recruiting the staff it needed in most cases. |
В ответ на вопрос о том, набирает ли ЮНИСЕФ необходимых специалистов, обладающих соответствующей квалификацией, особенно на местах, а также на просьбу разъяснить эффективность процесса отбора секретариат подтвердил, что в большинстве случаев ЮНИСЕФ берет на работу необходимый ему персонал. |
Therefore, delegations will be able to explain their votes before and after the vote on draft resolutions, but must signal to the Chair or inscribe their names on the list of speakers in advance. |
Поэтому делегации будут иметь возможность разъяснить мотивы своего голосования до и после проведения голосования по проектам резолюций, однако они должны заранее уведомить об этом Председателя или записаться в список ораторов. |