Английский - русский
Перевод слова Explain
Вариант перевода Разъяснить

Примеры в контексте "Explain - Разъяснить"

Примеры: Explain - Разъяснить
The external review of CAP indicates that donors still mention the poor quality of some of the projects summarized in the CAP when asked to explain their funding decisions. Во внешнем обзоре ПСП указывается, что доноры в ответ на просьбу разъяснить их решения, касающиеся финансирования, по-прежнему отмечают низкое качество некоторых проектов, резюме которых представляется в рамках ПСП.
Ms. Zack (United States of America) said that her delegation was glad to join the consensus but would like to explain its position on some legal points. Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация рада присоединиться к консенсусу, но хотела бы разъяснить свою позицию для прояснения определенных аспектов юридического порядка.
With regard to the second principle, support was expressed in favour of incorporating the substance of footnote 3 into recommendation to better explain what was intended. Что касается второго принципа, то было поддержано предложение отразить содержание сноски З в рекомендации 69, с тем чтобы лучше разъяснить, что имеется в виду.
Every plenary meeting, every informal meeting, seminars, side events are widely used to explain national positions, to close gaps between national positions. Чтобы разъяснить национальные позиции, чтобы перекрыть разрывы между национальными позициями, широко используется каждое пленарное заседание, каждое неофициальное совещание, семинары и параллельные мероприятия.
This publication seeks to explain the various steps in child protection court hearings and the increased opportunities for Aboriginal communities to be involved in planning and delivering services and to assume greater responsibility for their children. Это издание имеет целью разъяснить различные этапы в судебных процедурах по делам, связанным с защитой детей, а также расширить возможности для общин коренных народов в плане участия в планировании и предоставлении услуг, а также повышения степени ответственности за своих детей.
We should also like to explain that the penalty prescribed in article 232 of the Penal Code is deprivation of liberty for an act of torture carried out by a person other than a public official. Мы хотели бы также разъяснить, что мера наказания, предусмотренная в статье 232 Уголовного кодекса, - это лишение свободы за применение пыток не государственным служащим, а каким-либо иным лицом.
The programme witnessed enhanced host country engagement over the year owing partly to the increasing number of crises which in turn provided the Department of Safety and Security an opportunity to explain its mandate and activities to various groups of Permanent Representatives. За прошедший год в рамках программы отмечалось расширение взаимодействия со странами пребывания отчасти ввиду увеличения числа кризисных ситуаций, в связи с которыми Департаменту по вопросам охраны и безопасности представилась возможность разъяснить его мандат и рассказать о его деятельности различным группам постоянных представителей.
As an example of policies that work, let me explain one of the important reasons why Norway, as a petroleum exporting country, by and large has avoided the international theft represented by mispricing. В качестве примера эффективных стратегий позвольте мне разъяснить одну из важных причин того, почему Норвегии, будучи страной-экспортером нефти, в основном удалось избежать международного хищения, которым является искаженное ценообразование.
The report also aimed to explain how SIAP assisted member States in the region in building their statistical capabilities with collaborative support from the Statistics Division of ESCAP and other regional institutions. Кроме того, доклад направлен на то, чтобы разъяснить, каким образом СИАТО оказывает помощь государствам-членам регионам в наращивании их статистического потенциала при совместной поддержке со стороны Отдела статистики и других региональных институтов.
He invited Mr. Garcia to explain the options available for optimizing communication between States of origin that had ratified the Convention and receiving States that had not. Он просит г-на Гарсию разъяснить имеющиеся варианты оптимизации взаимосвязи между государствами происхождения, которые ратифицировали Конвенцию, и принимающими государствами, которые ее не ратифицировали.
Please provide additional examples of measures to promote and accelerate substantive equality of women and men, including temporary special measures, and explain whether the Convention is used as a legal framework for their adoption and implementation. Просьба привести дополнительные примеры мер, направленных на поощрение и более оперативное обеспечение существенного равенства между женщинами и мужчинами, включая временные специальные меры, и разъяснить, используется ли Конвенция в качестве правовой базы для их разработки и осуществления.
He asked the Legal Adviser to explain the legal consequences of the suggestion made by the representative of Argentina, and to what extent a presidential statement would bind Member States. Он про-сит Советника по правовым вопросам разъяснить правовые последствия предложения, внесенного представителем Аргентины, а также то, в какой сте-пени заявление Председателя является обязатель-ным для государств-членов.
(a) To present and explain the numerous challenges associated with ensuring that the Guidebook is maintained to a satisfactory level of quality; а) представить и разъяснить многочисленные проблемы, связанные с обеспечением ведения Справочного руководства на удовлетворительном качественном уровне;
Focal points are invited to explain their needs regarding information and promotion more explicitly than they have done to date at sessions of the Meeting of the Parties and at meetings of the working groups. Координационным центрам предлагается более четко, чем это делалось до сегодняшнего дня, разъяснить на сессиях Совещания Сторон и совещаниях рабочих групп свои потребности, касающиеся информации и пропагандистской работы.
The Group has since had the opportunity to explain to Mr. Rujugiro's representatives that the e-mails were legally obtained from a private company, in response to a documented request by the Group to a State Member of the United Nations. Впоследствии Группа получила возможность разъяснить представителям г-на Руджугиро, что эти электронные сообщения были законным образом получены от одной из частных компаний в ответ на документально оформленную просьбу Группы, обращенную к одному из государств - членов Организации Объединенных Наций.
Mr. Sparber (Liechtenstein): I am taking the floor to explain the position of my delegation on several texts dealing with the work of the Conference on Disarmament. Г-н Спарбер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Я выступаю для того, чтобы разъяснить позицию нашей делегации по нескольким документам, касающимся работы Конференции по разоружению.
In one case where illicit enrichment had not been criminalized, a similar effect was achieved by way of a legal requirement that all public officers should submit asset and income declarations and could be asked to explain any asset increases described in their disclosures. В одном случае, когда незаконное обогащение не было признано уголовным преступлением, аналогичный эффект был достигнут благодаря законодательному требованию о представлении всеми публичными должностными лицами деклараций об активах и доходах, причем им могло быть предложено разъяснить любое увеличение активов, указанное в их декларациях.
Please also explain what protection and assistance is available to victims who, due to security risks and precaution measures, are not able or do not wish to cooperate with authorities responsible for criminal proceedings. Просьба также разъяснить, на какие меры защиты и помощи могут рассчитывать потерпевшие, которые в силу угрозы безопасности и мер предосторожности не в состоянии или не хотят сотрудничать с органами, ответственными за уголовное разбирательство.
Concerning question 4, Japan can only explain the present legal system relevant to the exploration and use of space based on personal jurisdiction in relation to launching activities. Что касается вопроса 4, то Япония может лишь разъяснить существующую систему законов, касающихся исследования и использования космического пространства, которая основана на личной юрисдикции в отношении организации запусков.
Delegations stressed the importance of programme linkage to the peacebuilding platform in Somalia, and to explain how the United Nations integrated strategic framework impacts UNDP work in the country. Они подчеркнули важность увязки программы с миротворческой платформой в Сомали и разъяснить, как комплексные стратегические рамки Организации Объединенных Наций влияют на работу ПРООН в стране.
Furthermore, the parties will have to be prepared to explain to the people in the clearest terms the benefits of a solution so that they can make an informed decision regarding the peace agreement. Кроме того, стороны должны быть готовы самым четким образом разъяснить народу выгоды урегулирования, с тем чтобы они смогли принять осознанное решение относительно мирного соглашения.
However, as the purpose of paragraph 16 was to explain the changes made to the 1994 text, the two terms had been retained there. Тем не менее, поскольку цель пункта 16 заключается в том, чтобы разъяснить изменения, внесенные в текст 1994 года, в нем сохранены оба термина.
The continuing efforts to find a solution to the outstanding issues were constrained by a seeming reluctance to move forward, as interested delegations maintained their preferred positions despite repeated attempts to explain the rationale of the elements of the overall package. Продолжающиеся усилия, направленные на поиски решения нерешенных вопросов, затрудняются видимым нежеланием продвигаться вперед, поскольку заинтересованные делегации придерживаются предпочтительных для них позиций, несмотря на неоднократные попытки разъяснить обоснование элементов общего пакета.
It was also agreed that the commentary should explain that any further requirements not addressed in the Secured Transactions Guide (for example, identification of the searcher) should be left to national law. Было также принято решение о необходимости разъяснить в комментарии, что любые дополнительные требования, не рассматриваемые в Руководстве по обеспеченным сделкам (например, установление личности лица, осуществляющего поиск), должны регулироваться национальным законодательством.
The Working Group agreed that the commentary should explain that recommendations 12 and 13 did not deal with issues related to the operation of the registry but rather set out legal rules for instructive purposes. ЗЗ. Рабочая группа приняла решение о необходимости разъяснить в комментарии, что рекомендации 12 и 13 не затрагивают вопросы, касающиеся работы регистра, а скорее перечисляют в ознакомительных целях соответствующие правовые нормы.