He would appreciate it if the representative of Equality Now would explain what was meant by the terms "positive equality" and "true equality". |
Он просит представительницу организации «Равенство сегодня» разъяснить, что она имела в виду, когда говорила о «позитивном равноправии» и «подлинном равноправии». |
The Committee further observes not only the failure of the State to conduct a proper investigation but also the failure to explain at which stage the proceedings are, 10 years after the disappearance of Mr. Krasovsky (para. 8.3). |
Комитет также отмечает, что государство-участник не только не смогло провести надлежащее расследование, но также не смогло разъяснить, на каком этапе находится следствие через 10 лет после исчезновения г-на Красовского (пункт 8.3). |
They should also explain that the maximum duration set out by the procuring entity for a particular framework agreement within the maximum established in the procurement regulations includes all possible extensions to the initially established duration for the framework agreement concerned. |
В подзаконных актах о закупках следует также разъяснить, что максимальный срок действия, установленный закупающей организацией для конкретного рамочного соглашения в рамках максимального срока, установленного в подзаконных актах о закупках, включает все возможные сроки продления первоначального срока действия соответствующего рамочного соглашения. |
The procurement or other applicable regulations should explain that paragraph (1) aims to permit all suppliers or contractors "participating in the procurement proceedings" to join the challenge proceedings as long as they remain in the proceedings concerned at the time of the challenge. |
В подзаконных актах о закупках и других применимых положениях следует разъяснить, что цель пункта 1 заключается в том, чтобы разрешить всем поставщикам или подрядчикам, "участвующим в процедурах закупок", вступать в процедуры обжалования, если в момент обжалования они остаются участниками соответствующих процедур закупок. |
The commentary could explain that "name of change law" means the law applicable by virtue of the private international law rules of the forum.] |
В комментарии можно было бы разъяснить, что "закон об изменении имени" означает законодательство, применимое на основании норм международного частного права государства суда.] |
Given that indigenous people accounted for 42 per cent of the population in Guatemala, he asked the delegation to explain why only 37 per cent of the Bolivian population identified themselves as indigenous. |
Учитывая, что в Гватемале коренные народы составляют 42 процента населения, он обращается к делегации с просьбой разъяснить, почему только 37 процентов населения Боливии считают себя представителями коренного населения. |
Initial engagement in the run-in to the census (but not too soon) should make people aware of the census, and to explain the benefits not only to the country as a whole but to the individuals themselves. |
В ходе первоначальной кампании в преддверии переписи (но при этом не слишком близко по времени к ее началу) население необходимо проинформировать о факте проведения переписи и разъяснить ее пользу не только для страны в целом, но и для каждого человека в частности. |
He had the same rights in that court as any other person on trial; he was able to speak in his own defence and, the last time he spoke, had actually thanked the judges for giving him the opportunity to explain his position. |
В этой кассационной инстанции он пользовался теми же правами, что и остальные подсудимые; ему была дана возможность высказаться в свою защиту, и в ходе своего последнего выступления он поблагодарил судей за предоставленную ему возможность разъяснить свою позицию. |
The Global Report on forced labour aims to explain how the concept of "forced labour" is defined in international law and discuss some parameters for identifying contemporary forced labour situations in practice. |
Цели Глобального доклада, посвященного принудительному труду, состоят в том, чтобы разъяснить, как концепция "принудительного труда" определена в международно-правовых актах, и изложить отдельные параметры, позволяющие на практике выявлять случаи современного принудительного труда. |
Please also explain how the Women's Health Indicators initiative has helped to integrate a gender perspective in the broader development of health indicators and reporting systems, reduce health disparities and improve women's health. |
Просьба также разъяснить, каким образом инициатива под названием «Показатели женского здоровья» способствовала учету потребностей женщин при разработке более широких показателей здоровья населения и систем отчетности, сокращению разрыва в состоянии здоровья различных групп населения и укреплению здоровья женщин. |
(a) To describe to the representatives of the contractors the specific data that the secretariat is requesting in support of the project and to explain how these data will support the development of the model; |
а) охарактеризовать представителям контракторов конкретные данные, испрашиваемые секретариатом в поддержку проекта, и разъяснить, каким образом эти данные будут способствовать разработке модели; |
Despite the opportunities given to the nominating Party to supply any additional information required in support of its nomination, MBTOC should categorize the nomination as "unable to assess" if there is insufficient information to make an assessment, and clearly explain what information was missing. |
Несмотря на все возможности, предоставляемые подающей заявку Стороне для представления любой дополнительной информации, необходимой для обоснования ее заявки, КТВБМ следует квалифицировать заявку как "не поддающуюся оценке", если информации для вынесения оценки недостаточно, и четко разъяснить, какой именно информации не хватает. |
In response to all these comments, the representative of the host country said that he felt he was entering a premeditated ambush without being given an opportunity to explain the host country's position. |
Отвечая на все эти замечания, представитель страны пребывания заявил, что чувствует себя человеком, попавшим в умышленно устроенную засаду, которому не дают возможности разъяснить позицию страны пребывания. |
However, following the concern expressed by the Cameroonian Government on the Nigerian troops' movement, I visited Yaounde on the instructions of my Head of State, Gen. Sani Abacha, to explain to President Paul Biya the reason for the Nigerian move. |
Однако после того, как правительство Камеруна выразило озабоченность по поводу передвижений нигерийских войск, по поручению Главы государства Нигерии генерала Сани Абачи я посетил Яунде, с тем чтобы разъяснить Президенту Полю Бийю причину передвижений нигерийских войск. |
The meeting in Abidjan also provided members of the Committee with an opportunity to explain to the various participants and to the media the main principles and provisions of the Convention and the purpose and functions of the Committee. |
Кроме того, совещание в Абиджане позволило членам Комитета разъяснить многочисленным участникам и представителям средств массовой информации основные принципы и положения Конвенции, а также цели и функции Комитета. |
The United Nations has made repeated efforts to explain to the Government of the Democratic Republic of the Congo the rationale of the concept of deployment of United Nations personnel pursuant to resolution 1258 (1999). |
ЗЗ. Организация Объединенных Наций неоднократно пыталась разъяснить правительству Демократической Республики Конго соображения, лежащие в основе концепции развертывания персонала Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1258 (1999). |
How can we explain the situation if he won't hear us out? |
Как мы сможем ему все разъяснить, если он не хочет нас слушать. |
There is likely to be no single factor that could explain the disparity in judgements in favour of the Secretary-General as compared to judgements in favour of staff members. |
Вряд ли присутствует какой-либо единый фактор, посредством которого можно было бы разъяснить расхождение в количестве решений в пользу Генерального секретаря по сравнению с количеством решений в пользу сотрудников. |
It was preceded by a scientific workshop, held jointly with EIONET, which provided a platform for the users of emissions inventory data to explain their current uses of inventory data sets, and their priorities for improvements to the emissions' data. |
Ему предшествовало научное рабочее совещание, проводившееся совместно с ЕЭИНС, которое послужило платформой для пользователей данных кадастров выбросов, позволившей им разъяснить их текущие виды использования наборов данных кадастров и их приоритеты в плане совершенствования данных о выбросах. |
It further asked the State party to clarify the powers of the Constitutional Court and to explain whether and in which way the Constitutional Court's decision of 15 September 1986 had been implemented. |
Он также просил государство-участника разъяснить полномочия Конституционного суда, а также вопрос о том, было ли исполнено решение Конституционного суда от 15 сентября 1986 года и в какой форме это было сделано. |
Other views expressed were that the guide should explain the scope of the provisions, and that they were linked to the scope of article 7 (6) (a). |
Другие высказанные мнения касались того, что сферу действия данных положений следует разъяснить в руководстве и что эти положения следует увязать со сферой применения статьи 7 (6) (a). |
We were able to listen and to explain our perspective and our main concerns about two missions in which we are heavily involved: the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Нам удалось выслушать других и разъяснить свои собственные соображения и основные причины своей озабоченности по поводу двух миссий, в которых мы принимаем самое активное участие: Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
In response to a suggestion that the purpose section could be reformulated as a recommendation, it was noted that the purpose section prefacing each set of recommendations was intended to explain the overall objectives of those recommendations. |
В ответ на предложение о том, что раздел о целях можно было бы сформулировать в качестве рекомендации, было указано, что раздел о целях, предшествующий каждому комплексу рекомендаций, предназначен для того, чтобы разъяснить общие цели таких рекомендаций. |
The Commission may wish to consider whether these words should be added in draft article 1 or whether any explanatory notes or commentary on the draft convention should explain the Commission's understanding of the word "contract" in the draft convention. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включить эти слова в проект статьи 1 или разъяснить понимание Комиссией слова "договор" в проекте конвенции в каких-либо пояснительных примечаниях или замечаниях. |
Algeria has taken note of the four options presented in the report (paras. 48-51) and would like to explain to the members of the Council its position concerning each of the possibilities envisaged by the Secretary-General and his Personal Envoy: |
З. Алжир, который принял к сведению четыре варианта, представленные в докладе (пункты 48 - 51), хотел бы разъяснить членам Совета свою позицию в отношении каждой из возможностей, рассматриваемых Генеральным секретарем и его Личным посланником: |