| I'm trying to be a good wife, but... I'm just failing everything. | Я стараюсь быть хорошей женой, но... у меня ничего не выходит. |
| And I owed it all to my fans, who I share everything with. | И все благодаря моим фанатам, от которых я ничего не скрываю. |
| Ruth, I have everything, all right? | Рут, я ничего не забыл. |
| We have no contact on the ground... radios, cell phones, cameras; everything's down. | У нас нет связи... радио, телефоны, камеры, ничего не работает. |
| It seems like you take everything in stride, you know? | Такое впечатление, что тебя ничего не может вывести из себя. |
| l wanted you to find out everything... | Выясни! Уточни! Я уже сказала: ничего! |
| There's nothing that can go wrong, I've thought of everything. | Ничего не может пойти не так, я все продумал. |
| If he is behind this, it has nothing to do with you and everything to do with the rivalry between our families. | Если за этим стоит он, это не имеет ничего общего с Вами, и дело касается лишь соперничества между нашими семьями. |
| even though I tell you everything. | А ведь ч ничего не скрываю. |
| And three rules: no drinking, no touching and just keep everything low-key. | Три правила: ничего не пить, никого не трогать, ... быть тише воды, ниже травы. |
| I may have accomplished everything I've ever dreamed of, but without you, it means absolutely nothing. | Я, может, и достиг всего, о чём только мечтал, но без тебя это абсолютно ничего не стоит. |
| Minister Andrews said that the military was aware of everything going on and did not do anything to intervene. | Министр Эндрюс говорит, что военные были в курсе всего, что происходило, но ничего не сделали для того, чтобы вмешаться. |
| When the logic of market transactions invades most spheres of social life, everything becomes a commodity and ultimately nothing is worthy of respect. | Когда все сферы общественной жизни подчинены логике рыночных отношений, решительно все становится товаром и, в конечном счете, не остается ничего святого. |
| The Government of the Sudan has nothing to lose from a United Nations operation in Darfur, and everything to gain. | Суданское правительство ничего не потеряет от операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре, а выиграет много. |
| During the skirmish with the security forces, the bandits left everything behind in order to escape. | Столкнувшись с силами безопасности, бандиты бежали, никого и ничего не захватив с собой. |
| Look, I appreciate everything you're doing, but I promise you there's nothing going on between me and Jessica. | Послушайте, я ценю всё, что вы делаете, Но клянусь, между мной и Джессикой ничего нет. |
| They've lost everything, and I don't think they have anything ahead of them. | Через все прошли, и думаю, уже ничего не ждут. |
| I didn't bring anything new, everything is here as it was. | Я ничего не завозила, всё как стояло, так и стоит. |
| No matter what I say or do, you see everything as more proof that nothing is going on here. | Неважно, что я скажу или сделаю, вы видите все как еще большее доказательство тому, что здесь ничего не происходит. |
| He thinks nothing is real at all,... and that everything exists only in the dream of a dog. | Он считает что вообще нет ничего реального... и что все существует только во сне собаки. |
| What do you mean by "everything"? | Что ты имеешь в виду под "ничего"? |
| Thirty years, Samuel, and everything is still the same. | Тридцать лет, Сэмюэль. Тридцать лет, и ничего не изменилось. |
| And everything you thought you knew about me, you don't. | И вы ничего обо мне не знаете из того, что по-вашему знали. |
| But are you sure you have everything you need, milady? | Но вам точно больше ничего не нужно, миледи? |
| Are you sure you have everything covered? | Уверена, что ничего не упустила? |