Indicators to monitor and evaluate the results of the objectives of the Strategy; |
показатели для контроля и оценки результатов достижения целей Стратегии; |
In addition, the Mechanism lacked a monitoring approach to review and evaluate the impact of cluster activities in support of the implementation of NEPAD. |
Кроме того, у Механизма отсутствуют процедуры контроля для обзора и оценки воздействия деятельности в рамках тематических блоков в поддержку осуществления НЕПАД. |
To develop, implement and evaluate country-specific tobacco control measures successfully, an efficient and systematic surveillance mechanism to monitor the tobacco epidemic is necessary. |
Для успешной разработки, осуществления и оценки страновых мер по контролю табачных изделий необходимо наличие эффективного механизма систематического надзора за табачной эпидемией. |
States should conduct baseline surveys of tenure security, develop quantitative and qualitative indicators and set benchmarks against which to monitor progress, evaluate outcomes and inform decision-making. |
Государствам следует проводить обследования исходного состояния гарантий владения, разрабатывать количественные и качественные показатели и устанавливать сравнительные критерии для наблюдения за прогрессом, оценки результатов и информирования участников процесса принятия решений. |
Persons with disabilities must have control over the support provided and be the ones who hire, employ, supervise, evaluate and dismiss their assistants. |
Инвалиды должны иметь контроль над оказываемой помощью и принимать решения по вопросам найма, использования, контроля, оценки и увольнения их помощников. |
The agenda needs to be well-coordinated, adequately funded and include clear time-bound goals and a transparent process to monitor and evaluate progress. |
Такая повестка дня должна тщательно координироваться, надлежащим образом финансироваться и предусматривать четкие цели с конкретными сроками и прозрачный процесс контроля и оценки прогресса. |
It was also implementing an action plan to prevent trafficking in women and girls and had established a task force to monitor and evaluate the efforts being made. |
Осуществляется план действий по предотвращению торговли женщинами и девочками; была создана рабочая группа для контроля и оценки предпринятых мер. |
It was also working with OHCHR and its national human rights institute to develop indicators to measure and assess the implementation of recommendations and evaluate progress in relation to international standards. |
Чили также сотрудничает с УВКПЧ и национальными правозащитными учреждениями в области разработки показателей измерения и оценки выполнения рекомендаций и оценки прогресса в отношении соответствия международным стандартам. |
Please indicate whether a mechanism to monitor and evaluate the effectiveness of the 2008 national plan of action against trafficking and smuggling of persons has been established. |
Просьба указать, был ли создан механизм мониторинга и оценки эффективности реализации Национального плана действий против торговли людьми и контрабанды людей (2008 год). |
Please indicate whether the State party has established an inter-ministerial mechanism to coordinate, monitor and evaluate the implementation of the Optional Protocol, and provide detailed information regarding the activities carried out by such mechanism. |
З. Просьба указать, создало ли государство-участник межведомственный механизм для координации, мониторинга и оценки осуществления Факультативного протокола и представить подробную информацию о работе такого механизма. |
With regard to strengthening internal mechanisms to monitor and evaluate its work, in September 2011, the Under-Secretary-General established a departmental network of evaluation focal points. |
Что касается укрепления внутренних механизмов контроля и оценки своей работы, то в сентябре 2011 года заместитель Генерального секретаря создал департаментскую сеть координаторов по вопросам оценки. |
Information related to these methods and procedures that may be needed to understand, evaluate, replicate and build upon prior work are made publicly available. |
Информация, касающаяся этих методов и процедур, которые могут быть необходимы для понимания, оценки, повторения и использования результатов предыдущей работы, распространяется для использования в открытом доступе. |
A government board for persons with disabilities had been established to deliver recommendations to the Government and to monitor and evaluate the implementation of the plans. |
Был создан правительственный совет по делам инвалидов для предоставления рекомендаций правительству, мониторинга и оценки хода осуществления этих планов. |
Lack of resources has also prevented the Procurement Service from strategically resolving problems to have long-term solutions and developing the capacity to monitor and evaluate the effectiveness of solutions. |
Отсутствие ресурсов также не позволяло Службе закупок находить долгосрочные решения стратегических проблем и создавать потенциал в области контроля и оценки их эффективности. |
Country-specific indicators for participation should be developed and used to monitor and evaluate the participation of various civil society actors at different levels. |
Для целей мониторинга и оценки участия различных заинтересованных сторон, представляющих гражданское общество, необходимо разработать и использовать показатели участия, учитывающие конкретные потребности стран. |
Testing should also evaluate whether the set of indicators, when taken together, are covering all requirements for the information necessary to assess progress. |
В ходе проверки следует также оценить, удовлетворяются ли за счет набора показателей вместе взятых все потребности в информации, необходимой для оценки прогресса. |
Most international and regional assessments generally evaluate the basic knowledge and skill levels acquired by students in three curricular areas: language, mathematics and sciences. |
Большинство международных и региональных систем оценки, как правило, дают возможность оценить уровень приобретенных учащимися базовых знаний и навыков в трех областях учебной программы: язык, математика и естественные науки. |
BEA will evaluate the survey responses to determine if they can be used to develop estimates for these transactions. |
БЭА оценит ответы респондентов, чтобы определить, можно ли будет в дальнейшем использовать эти данные для оценки таких операций. |
Until the automated supplier evaluation system was operational, the Section will continue to monitor and evaluate supplier performance with the information at its disposal. |
До ввода в эксплуатацию автоматизированной системы оценки поставщиков Секция закупок будет по-прежнему контролировать и оценивать эффективность их работы на основе имеющейся в ее распоряжении информации. |
Discussions, however, identified the need to ensure and evaluate effective participation by civil society, including the private sector and the scientific community. |
В ходе обсуждений участниками была подтверждена необходимость обеспечения и проведения оценки эффективного участия гражданского общества, и в частности частного сектора и научных кругов. |
What monitoring system has been formulated to assess and evaluate the impact of the NAP? |
Какая система мониторинга была выработана для определения и оценки воздействия НПД? |
The secretariat will use, as appropriate, the following techniques to confirm and evaluate the secured data: |
Секретариат будет использовать по мере необходимости следующие методы для подтверждения и оценки полученных данных: |
As an important step, a gender-disaggregated indicator has been proposed in order to monitor and evaluate the Plan's activities. |
В качестве важного шага было предложено использовать показатель на основе данных с разбивкой по полу, для осуществления контроля и оценки предусмотренной планом деятельности. |
UNCTAD's technical cooperation activities focus on building developing countries' and transition economies' endogenous capacities to formulate, implement and evaluate home-grown policies for the development of their economies. |
Деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества ориентирована на укрепление внутренних возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой для разработки, осуществления и оценки своей собственной политики по развитию экономики. |
(b) Increase in Member States' national capacity to formulate, execute and evaluate appropriate schemes for alternative income-generating opportunities; |
Ь) наращивание национального потенциала государств - членов в области разработки, применения и оценки соответствующих систем создания альтернативных возможностей получения дохода; |