The incumbent will also develop and evaluate initiatives to strengthen the response to human rights violations. |
Сотрудник на этой должности будет также разрабатывать и оценивать инициативы, направленные на активизацию мер реагирования на случаи нарушения прав человека. |
Stakeholders should evaluate risks proportionately and share their knowledge within their networks. |
Заинтересованным сторонам следует на пропорциональной основе оценивать соответствующие риски и обмениваться полученными ими знаниями в рамках своих сетей. |
The State party should further strengthen its awareness-raising campaigns on the negative effects of domestic violence and constantly evaluate its programmes and initiatives. |
Государству-участнику следует и далее активизировать просветительские кампании по вопросам пагубных последствий насилия в семье, а также постоянно оценивать свои программы и инициативы. |
Courts must accept and evaluate independently collected evidence on their merits. |
Суды должны принимать и оценивать независимо собранные улики по существу. |
Heads of mission will also evaluate the support received from Headquarters in the performance of their duties. |
Кроме того, руководители миссий будут оценивать то, как Центральные учреждения содействовали им в выполнении своих обязанностей. |
They are also called upon to regularly monitor and evaluate their progress towards the goal of gender sensitivity. |
Они также призваны регулярно отслеживать и оценивать свой прогресс в деле достижения цели учета гендерной проблематики. |
The Government of Ethiopia should monitor and evaluate the availability of a solid policy framework and legal mechanisms to halt traffickers of women and girls. |
Правительству Эфиопии надлежит контролировать и оценивать наличие прочных основ политики и правовых механизмов в целях пресечения торговли женщинами и девочками. |
It also helps to compile and evaluate information on transboundary air pollution exchange and assists the implementation of the EMEP monitoring strategy. |
Оно также помогает собирать и оценивать информацию о процессах трансграничного загрязнения воздуха и способствует реализации стратегии мониторинга ЕМЕП. |
Southern partners are making efforts to better measure and evaluate their cooperation, going beyond mere quantification in monetary terms. |
Южные партнеры пытаются оценивать свое сотрудничество более эффективно и не только в денежном выражении. |
The investigators must evaluate the evidence objectively and reach impartial conclusions. |
Расследователи обязаны объективно оценивать имеющиеся доказательства и делать беспристрастные выводы. |
I can evaluate and help, you know. |
Я могу оценивать и помогать, знаете ли. |
You evaluate your target options till the last minute. |
До последней минуты оценивать своё вооружение. |
Being able to look at a situation and evaluate all the angles. |
Иметь возможность смотреть на ситуацию и оценивать ее со всех сторон. |
It was also noted that such activities, decisions or systems would need to capture and evaluate progress in adaptation. |
Было также отмечено, что такие виды деятельности, решения или системы должны отслеживать и оценивать прогресс в области адаптации. |
AC. should evaluate them on a case-by-case basis. |
АС.З следует оценивать их в каждом конкретном случае. |
The Council should closely evaluate the preparation of the elections on a regular basis to ensure that it remains on track. |
Совету следует внимательно оценивать подготовку к выборам на регулярной основе, чтобы обеспечить ее планомерность. |
The United Kingdom will continue to monitor and evaluate technological developments in this field. |
Соединенное Королевство будет продолжать отслеживать и оценивать технические достижения в этой области. |
Indigenous communities participated actively in decisions relating to development projects, which they could subsequently monitor and evaluate. |
Коренные общины активно участвуют в принятии решений по проектам развития, выполнение которых они могут затем контролировать и оценивать. |
The Staff College could monitor and evaluate the cost-effectiveness of the e-learning programmes currently offered by United Nations agencies. |
Колледж персонала мог бы следить за финансовой эффективностью электронных программ обучения, ныне предлагаемых учреждениями Организации Объединенных Наций, и оценивать ее. |
They should explain how they will evaluate the effectiveness of their work. |
Они должны пояснить, каким образом они собираются оценивать эффективность своей работы. |
Implement and evaluate existing and newly formed policies. |
воплощать в жизнь и оценивать существующие и вновь разрабатываемые стратегии. |
These entities also have the duty of to evaluating evaluate the submitted proposals submitted and adequately responding respond to the clarification requests. |
На эти учреждения уже возлагается обязанность оценивать представленные предложения и должным образом реагировать на просьбы о разъяснении. |
The Commission will evaluate progress of member States, cost-effectiveness, environmental and economic impacts, life-cycle analysis and impact on greenhouse gas emissions. |
Комиссия будет оценивать достигнутые в государствах-членах результаты, эффективность с точки зрения затрат, экономические и экологические последствия, анализ эксплуатационного цикла и воздействия на выбросы парниковых газов. |
Such measures will allow Member States to better evaluate the Department's performance against the expected accomplishments, as set out in the strategic framework. |
Такие критерии позволят государствам-членам лучше оценивать результативность деятельности Департамента в сопоставлении с ожидаемыми достижениями, изложенными в стратегических рамках. |
To ensure accountability and transparency, there is a need to monitor and evaluate good governance initiatives. |
Для обеспечения подотчетности и транспарентности необходимо контролировать и оценивать инициативы в отношении надлежащего управления. |